L'Union européenne faisait partie des cibles prioritaires de surveillance du service américain de renseignements NSA, affirme samedi l'hebdomadaire allemand Der Spiegel, s'appuyant sur des documents de l'ancien consultant américain réfugié en Russie, Edward Snowden.
周六,德国明镜周刊爆料,欧盟是美国情报部门首要监控对象。证据由在俄罗斯避难的前美国安全局雇员爱德华·斯诺登提供。

Dans un passage en revue datant d'avril, la NSA assure que les questions de politique étrangère de l'Union européenne, de commerce international et de stabilité économique figurent parmi les objectifs prioritaires de surveillance. Le service américain a ainsi établi une échelle de 1 ("plus haut intérêt") à 5 ("faible intérêt") dans laquelle ces trois thèmes sont dotés de la priorité 3.
在四月份通过的一份报告中,美国国家安全局(NSA)将欧盟外交政治问题,国际贸易和经济稳定列为首要监控目标。为此,美国国家安全局建立了1(最高)至5(最低),五个监控等级。对欧盟等三个目标的监控属于第3级。

Les questions liées aux nouvelles technologies, sécurité énergétique et questions d'alimentation, n'entrent en revanche pas dans les priorités des Américains, qui leur attribuent la note 5, selon la même source.
与此形成对比的是,高新技术,能源安全和食品问题并未进入首要关注名单,仅仅处于第5级。

Allemagne et France en tête
德法首当其冲

Parmi les pays ciblés par le programme de surveillance de la NSA, l'Allemagne se retrouve au même niveau que la France et le Japon, mais devant l'Italie et l'Espagne. Priorité est donnée aux questions de politique étrangère de l'Allemagne, de stabilité économique et de dangers pour la finance, qui sont classées priorité 3.
在“棱镜项目”的监控名单中,德国,法国和日本处于同一监控级别,且优先于意大利和西班牙。德国外交政治问题,国际贸易和经济稳定被列为第3监控级别。

Der Spiegel avait affirmé fin juin, en se fondant sur des documents fournis par Edward Snowden, que la NSA, accusée d'espionner les communications électroniques mondiales dans le cadre du programme Prism, avait pris pour cibles les bureaux de l'Union européenne à Bruxelles et la mission diplomatique de l'UE à Washington. Ces révélations avaient suscité un grand émoi à Bruxelles.
六月底,明镜周刊据爱德华·斯诺登提供的文件,谴责美国国家安全局通过“棱镜计划”监控全球电子通讯设备,并将布鲁塞尔欧盟总部和欧盟驻华盛顿办事处办公室作为目标。这些消息引起了布鲁塞尔方面的恐慌。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。