Faute de place en prison, trois malfaiteurs, dont deux condamnés à trois mois de prison ferme et arrêtés à Dreux (Eure-et-Loir) pour exécuter leur peine, ont été relâchés par la justice. Cette décision a suscité la "surprise" de Manuel Valls et "l'indignation" du député UMP Christian Estrosi.
由于监狱空间不足,法庭宣布释放三名关押在德勒(厄尔-卢瓦尔省)的罪犯,他们中的两人被判三个月监禁。曼努埃尔·瓦尔斯对这一决定表示震惊,人民运动联盟(UPM)议员克里斯蒂安·埃斯特鲁对此表示愤怒。

L'affaire a été révélée par l'adjoint de la circonscription de sécurité publique de Dreux qui compte une zone de sécurité prioritaire (ZSP) mise en place par le ministère de l'intérieur en janvier. Dans un rapport adressé le même jour à la Direction centrale de la sécurité publique, ce commandant de police écrit que l'officier de police judiciaire de permanence s'est vu signifier, par instruction verbale du substitut de permanence du parquet, de "libérer sans délai" les trois malfaiteurs "sans suites judiciaires au prétexte que la maison d'arrêt de Chartres était 'pleine'".
德勒公共安全区副主管披露了这一事件。该区是一月份法国内政部设立的优先安保区(ZSP)之一。在中央公共安全局当天的一份报告中,这位副主管写到,值班法警向他口头传达了检察院代理值班检察长的指示。指示称无需后续审判,立即释放这三名罪犯,因为沙特尔监狱已经满员。

Le nombre de détenus dans les prisons françaises a atteint début juillet un nouveau record à 68 569 pour 57 320 places. Parmi les trois délinquants, figure un jeune homme de 26 ans, condamné à trois mois de prison ferme pour rébellion, violences contre un policier, outrages et conduite en état d'ivresse. Dans le rapport, le policier "dénonce ces instructions iniques et lourdes de conséquences". Il rappelle notamment que les "mises en exécutions d'écrou sont délivrées par la justice" et qu'il "s'agit d'instructions écrites qui sont appliquées dès que possible".
七月初,法国监狱在押人员达到68569人,占用57320座监室。这三名罪犯中,一名26岁男性青年因暴乱,袭警,侮辱警察和酒后驾车等罪行被判三个月监禁。在报告中,警方称法庭的不公正做法会造成严重的后果。警方还提到,收押和释放囚犯的命令由法庭下达,且应以书面形式。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。