Rien n'arrête les riches chinois lorsqu'il s'agit de réaliser leurs rêves les plus fous. Zhang Biqing, qui s'est enrichi après avoir ouvert une chaîne de cliniques de médecine traditionnelle chinoise, a fait construire une fausse montagne, avec des vrais arbres et du gazon, au-dessus de son appartement situé tout en haut d'un immeuble résidentiel de 25 étages de Pékin.
没人能阻止中国富人的疯狂举动了。张必清,这位通过开设连锁中医诊所发家致富的“中医药大师”,在自家房顶上建起了“假山”。“假山”位于北京一栋25层公寓楼上,山上草木茂盛。

La prouesse technique, totalement illégale, n'a pas été du goût des voisins, dont certains se sont plaints. Mais M. Zhang, qui apparaît régulièrement à la télévision dans des programmes de santé, semble avoir bénéficié de l'impunité dont jouissent les puissants en Chine. Un thème dont se sont emparés avec délice les internautes chinois toujours prompts à dénoncer les injustices. Sur Weibo a circulé cette photo où l'on voit des habitants du quartier dresser une banderole où il est inscrit: "Nous soutenons fermement les médias pour leur révélations sur la construction illégale de cette résidence".
这座精巧的建筑却是不折不扣的违建,邻居们对此也颇有微词。然而,健康类电视节目的常客张教授,却凭借自己的影响力一直免于处罚。一向对社会不公敏感的中国网民兴奋地抓住了这一话题。在微博上流传的照片中可以看出,当地居民打出了一条横幅。横幅写到,我们坚决支持媒体披露该建筑的违建行为。

Même s'il reconnaît avoir enfreint la loi, Zhang Biqing réfute tout privilège et affirme que les matériaux utilisés sont très légers, donc sans risques pour l'édifice. Il a finalement reçu l'ordre de détruire la construction illégale dans les quinze jours. "Je ne suis pas un trouble-fête, je ferai tout détruire dans les quinze jours", a-t-il dit au quotidien Legal Evening News.
尽管意识到自己的违法行为,张必清仍辩称自己使用的材料均不会对建筑造成危害。最终,他收到了“15日内限期拆除违建”的通知。随后,张必清在法制晚报上声明,他将遵守规定,在15日内拆除违建。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。