Comme chaque année, les Etats-Unis dominent le classement de Shanghai des universités mondiales avec dix-sept des vingt premières places. La France ne place que quatre établissement dans le top 100. Mais la ministre de l'Education et de la Recherche refuse de désespérer. Elle conteste notamment les critères employés. Et note une progression.
和往年一样,美国大学在“上海世界大学排行榜”中遥遥领先,17所大学进入前20名。法国仅有4所大学入围百强。然而法国教育和科研部部长没有沮丧,她质疑了排名所采用的标准,并赞赏了法国大学的进步。

Le premier établissement français, l'Université Pierre et Marie Curie (Paris VI) est classé à la 37ème place, suivi de Paris Sud (XI) à la 39ème. L'Ecole normale supérieure (ENS-Ulm) figure à la 71ème place et l'Ecole Polytechnique à la 212ème.
排名第一的法国大学是皮埃尔-玛丽·居里大学(巴黎六大),全球排名37位。紧随其后的是南巴黎大学(巴黎十一大,全球排名39位)。高等师范学院(ENS-Ulm)和综合理工大学分别排名71位和212位。

Pas de pavoiser donc mais pour Geneviève Fioraso, "les critères qui sont utilisés pour le classement de Shanghai sont des critères absolument partiels, je ne dis pas partiaux. Car ils sont basés sur la recherche et surtout aux publications. Et nous avons en France des organismes de recherche (comme le CNRS) dont les publications ne sont pas prises en compte dans ce classement."
对于热纳维埃夫·菲奥拉索而言,这没有什么值得庆祝的。她认为,上海采取的排名标准是片面的。但她不认为这是有意偏袒,因为排名建立在研究成果和论文发表情况上。在法国,我们拥有许多研究所(如CNRS),这些研究所的成果并未被排名考虑进去。

Mais "malgré toutes ces réserves", la ministre de l'Education et de la recherche estime que "la France ne s'en sort pas si mal" et qu'elle "grignote des places".
但是,尽管排名标准片面,教育和科研部部长仍然坚信,法国“并不那么糟糕”,它应占据一席之地。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。