0

Avec un mercure dépassant les 40 degrés dans une grande partie du pays, la Chine connaît sa pire vague de chaleur depuis 140 ans. En conséquence, ses habitants rivalisent d'astuce pour supporter la canicule.
中国大部经历着40度以上的高温,这也是140年以来最强热浪。于是,人们有了这些抵御高温的奇思妙想。

Dans le zoo de Fuzhou, ce panda géant semble en revanche avoir tout compris. Il profite des énormes blocs de glace installés dans son enclos pour se rafraîchir l'esprit.
在福州动物园,这只大熊猫似乎明白了一切。它尽情地享受着这只大冰块带来的清凉。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

1

Dans le Xinjiang, un thermomètre géant a prouvé que les Monts flamboyants portaient bien leur nom : le 30 juillet, le sol a atteint l'insupportable température de 78 °C.
在新疆,一支巨大的温度计证明“火焰山”名副其实:7月30日,火焰山地面温度达到令人难以忍受的78°C。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

2

Plus étonnamment, cet homme a peut-être été sauvé par la vague de chaleur : il s'est évanoui au sommet d'une grue qu'il avait grimpée dans le but de se suicider.
更加难以置信的是这名男子,他被从热浪中救出:他爬上台吊车上尝试自杀,却被热晕过去。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

3

Les activités aquatiques restent très prisées. Dans cette image qui a fait le tour du monde, des habitants du Sichuan prennent d'assaut une piscine. Mais avec 12 000 visiteurs par jour, ce centre aquatique est déjà à 400 % de sa capacité maximale.
人们喜欢在水中避暑。在这张广泛流传的照片中,四川人向游泳池发起猛攻。每天12000名游客的到来,让这个水上中心超员400%。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

4

Si la baignade est plus authentique, l'espace vital n'est guère mieux respecté sur cette plage de Dalian, dans la province du Liaoning.
如果海边的情况更能说明问题的话,大连的海滩已经人满为患了。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

5

D'autres préfèrent profiter de la canicule pour cuisiner. Comme cet enfant de Jinan, qui fait frire un œuf et des crevettes sur une plaque d'égoût.
有人青睐高温做出美食。这个济南的孩子,他正在下水道板上做着煎蛋和煎虾。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

6

A Xiangtan, d'autres ont décidé d'être révolutionnaires, en combinant deux activités qui se prêtent à ce climat. Ainsi est né le water-mahjong. Dix pionniers auraient déjà pratiqué ce jeu de société chinois par 5,5 mètres de fond.
在湘潭,人们希望来点创新——把两项活动相结合,于是“水下麻将”诞生了。这项运动的十名创始人,在5.5米以下玩起了传统的中国游戏。[/cn]

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

7

A Xinchang, la sécheresse remet en cause la façon de vivre, et de travailler. Ainsi pour ce pêcheur, qui a découvert la cueillette de poissons morts dans une rivière asséchée.
[cn]在新昌,干旱对生活和工作都带来了挑战。这名渔民在干旱的河流中发现了聚集的死鱼。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

8

Ce monsieur n'a pas hésité à mettre en application le traditionnel "déjeuner, les pieds dans l'eau", sur la rivière Hanjiang. Dans cette ville, des témoins jurent avoir vu un saule s'embraser sous les seuls rayons du soleil.
他一边吃着早餐,一边不忘把脚放在汉江中。在这座城市,人们称亲眼看到一棵柳树在炙热的阳光下自燃。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

9

N'oublions pas que les animaux souffrent aussi. Ces cochons échoués sur une autoroute près de Fuzhou attendent impatiemment de quitter le cagnard dans lequel ils sont plongés depuis l'accident du camion qui les transportait.
不要忘记,动物朋友们也要忍受高温。这些滞留在福州附近高速公路上的猪,焦急地盼望着到阴凉处去。因为运送它们的车出了事故。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。