Les lois stupides

1. Aucun cochon ne doit se faire appeler Napoléon par son propriétaire.
养猪者不许给猪取名为“拿破仑”。

2. Il est illégal de s'embrasser sur les rails.
在铁轨上接吻是非法的。

3. De 8h à 20 h, 70% de la musique qui passent à la radio doit être de la musique française.
从早上8点到晚上8点,无线电广播中播放的音乐中必须有70%是法国音乐。

4. Les femmes n'ont pas le droit de porter des pantalons, sauf si elles sont à cheval ou à vélo.
La loi du 26 Brumaire an IX de la République dispose que toute femme désirant s’habiller en homme doit se présenter à la Préfecture de police pour en obtenir l’autorisation, et celle-ci ne peut être donnée qu’au vu d’un certificat d’un officier de santé.
女性不允许穿裤子,除非骑马或骑自行车。(此条法律早已名存实亡,于2013年1月31日被废除)
1800年雾月26日(1800年11月17日,小编注:法国共和历是法国第一共和国时期的革命历法,12个月分别为葡月、雾月、霜月、雪月、雨月、风月、芽月、花月、牧月、获月、热月和果月),法律规定所有想穿男性衣服的女性必须去警察局获得许可,而在取得许可证前,必须提供医师的证明。

5. Tout le monde doit avoir une botte de foin chez soi au cas où le roi passerait avec son cheval.
每户人家家里都要有一捆干草,以免国王骑马经过。

6. Il est illégal de prendre des photos de policiers ou de véhicules de police, même si elles sont juste à l’arrière-plan.
对警察或者警车拍照是违法的,即使他们只是背景。

7. Un cendrier est considéré une arme mortelle.
烟灰缸被视为致命武器。

8. A Paris, une poubelle est considérée comme une arme mortelle.
在巴黎,垃圾桶被视为致命武器。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

也许你还想看:

巴黎的女生们穿长裤出门终于合法了!