Avaler des couleuvres

吞游蛇?错错错!!!
这个习语的意思是:忍气吞声、吃哑巴亏、说啥信啥
Signification : Subir un affront ou/et des désagréments sans pouvoir s'y opposer, accepter comme des vérités n'importe quelles déclarations

Exemples :
例句:
On a fait avaler des couleuvres à mon collègue.
我的同事吃了哑巴亏。
Son mari passait son temps à lui faire avaler des couleuvres.
她老公老是说谎,而她对他的话却深信不疑。

Origine :
来源:
Une ancienne signification du mot « couleuvre » désigne un sous-entendu perfide ou odieux, auquel on ne peut répondre ou se justifier, sous peine de s'enfoncer davantage, et que l'on doit encaisser sans broncher. Ou pour ainsi dire « gober » n'importe quoi pour ne pas se fâcher.
couleuvre这个单词有个古意,指的是面对恶意或可憎的言下之意,无法回应或辩解,因为这样只会更糟,只好打落牙齿往肚里咽 。或也可以这么说,为了不生气而什么都“吞”得下。

>> 法语习语系列文章

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。