La cigarette électronique est au moins aussi efficace pour arrêter le tabac que le patch à la nicotine, selon une étude sur ce substitut encore controversé, qui bénéficie pourtant d'un nombre grandissant d'analyses favorables.
一项研究显示,电子香烟的戒烟效果好于尼古丁贴片。尽管作为传统香烟的替代品,电子香烟仍存在诸多争议。许多调查结果仍倾向使用电子香烟。

La semaine passée, un autre test effectué par un cardiologue grec montrait l'innocuité de la e-cigarette – appareil sans tabac qui délivre de la nicotine sous forme de vapeur dans la bouche – sur le flux sanguin, contrairement à la cigarette classique.
上周,由一名希腊心脏病学家进行的测试显示,电子香烟对人体没有危害。与传统香烟不同,这种香烟的工作原理是将尼古丁以蒸汽的形式喷入口中,使其渗入血管。

Cette fois, c'est une étude néo-zélandaise qui démontre l'efficacité de la cigarette électronique pour le sevrage tabagique, alors que le gouvernement français a choisi de durcir la législation sur le substitut de cigarette en interdisant sa vente aux moins de 18 ans et en projetant de la bannir des espaces publics, comme le tabac.
这次,新西兰方面的研究又一次证明了电子香烟对于戒烟的积极效果。但是,法国政府仍然坚持限制这种传统香烟的替代品。与传统香烟一样,电子香烟被禁止向18岁以下的人群销售,公用场所也禁止吸电子香烟。

La cigarette électronique s'est avérée nettement plus efficace que les patchs pour réduire la consommation de tabac chez ceux qui n'ont pas réussi à stopper complètement la cigarette classique. Un peu plus de la moitié de ceux qui ont testé l'e-cigarette ont réussi à diviser par deux ou plus leur consommation de tabac, alors que seulement 41 % de ceux utilisant le patch sont parvenus à ce résultat.
在戒烟效果上,电子香烟比尼古丁贴片更为高效,因为后者不能完全戒除吸烟者对传统香烟的依赖。超过一半的吸烟者在使用了电子香烟后,传统香烟的购买量减少了一多半。与此同时,使用尼古丁贴纸的人中,只有41%达到了这种效果。

En outre, la e-cigarette parvient beaucoup plus facilement que les patchs à fidéliser les utilisateurs : un tiers de ceux qui ont testé la cigarette électronique ont continué à l'utiliser après l'essai, contre 8 % des utilisateurs de patch.
此外,电子香烟比尼古丁贴片更受消费者青睐。三分之一的消费者在尝试了电子香烟后决定继续使用。形成对比的是,只有8%的尼古丁贴片使用者坚持继续使用这种方法戒烟。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。