Vincent Peillon, ministre de l'éducation nationale, a présenté la Charte de la laïcité à l'École le 9 septembre à la Ferté-sous-Jouarre, dans l'académie de Créteil. La vocation de la charte est de rappeler les règles qui permettent de vivre ensemble dans l'espace scolaire et d'aider chacun à comprendre le sens de ces règles, à se les approprier et à les respecter.
9月9日,法国教育部部长文森特·培尔隆在位于Ferté-sous-Jouarre的克雷泰伊学院颁布了《政教分离宪章》。宪章旨在强调政教分离原则,帮助学生融入学校生活。目的是为了使每个人都能够了解政教分离原则,并呼吁社会对原则的坚守。

Un outil pédagogique
《宪章》是一种教学工具

Ce sera un outil permettant aux enseignants de faire de la pédagogie. Ces derniers recevront un guide contenant des commentaires sur chaque article et des conseils pour aborder le sujet en classe. Ils disposeront aussi bientôt d'un module de formation en ligne. «Il faudra surtout qu'ils se saisissent de la charte pour expliquer aux élèves la distinction entre savoirs et convictions», insiste Jean Baubérot, sociologue, spécialiste de la laïcité au CNRS.
宪章将成为老师们的教学工具。每个老师都将收到一份指南,指南包含对宪章每个条款的解释,并指导老师怎样在课堂上讲解宪章。老师很快也将接受一个模块的线上培训。社会学家,法国国家科学研究中心世俗主义学者让·勃贝罗称,通过宪章向学生解释知识和信仰之间的差别是很有必要的。

Mais cette charte n'est pas seulement destinée aux enseignants: les conseillers principaux d'éducation pourront s'en saisir, par exemple lorsqu'ils présenteront le règlement intérieur de l'établissement aux élèves. Une initiative saluée par les syndicats: «ce texte va remettre le concept de laïcité au goût du jour, mais il va falloir un peu de temps avant que les équipes s'en emparent», souligne Céline Rigo, secrétaire nationale en charge des questions de société au Se-Unsa.
然而,宪章并不仅仅是为老师们准备的,教学顾问也可以利用宪章向学生介绍学校的规定。法国的工会组织欢迎这项措施,国家Se-Unsa负责社会问题的秘书席琳·里格称,宪章符合现代社会对世俗主义的理解,但是我们需要一些时间来适应。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。