小编注:1984年,法国文化部开始了“历史古迹开放日”Journées Portes ouvertes des monuments historiques的活动。在此基础上,1991年欧洲委员会将其更名为“欧洲遗产日”Journées européennes du patrimoine,并在整个欧洲推广。如今此项活动已在欧洲50多个国家和地区举行。9月14日及15日是今年法国遗产日举行的时间,今年的主题是“1913-2013,100年的古迹保护”(1913‐2013, 100 ans de protection)。

S'il est un succès qui ne se dément pas depuis maintenant trente ans, c'est bien celui des Journées du Patrimoine. Depuis sa création en 1984, la journée portes ouvertes dans les monuments historiques a été rebaptisée, devenant un phénomène d'ampleur européenne célébrée aujourd'hui dans cinquante pays.
如果说有一项活动至今30年一直都大获成功的话,这就是遗产日了。自1984年创立以来,历史古迹敞开大门的这个日子已被更名,已成为了更广泛的欧洲活动,如今在50个国家举办。

Le temps d'un week-end, les monuments mais également des sites privés habituellement fermés au public ouvrent leurs portes aux curieux, le plus souvent gratuitement. Une formidable occasion de (re)découvrir l'Histoire de France dans votre ville.
在一个周末的时间里,历史古迹,还有平常不对公众开放的私有场所都对着好奇的大众敞开了大门,而且常常是免费的。一个不可多得的在自己居住的城市里,(再)发现法国历史的机会。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。