每天一个法语俚语表达。今天的词是:

[EXPRESSION]词语
« Peigner la girafe »  

[SIGNIFICATION] 
Faire un travail inutile et très long, ne rien faire d'efficace.
【中法释义】
徒劳无益,游手好闲

[ORIGINE]
Origine obscure. Le long cou et la taille de la crinière de la girafe permettent d'imaginer une opération longue et peu utile.
Autre version : L'origine vient du présent du Khédive d'Egypte au roi Charles X. Arrivée à Marseille le 14 novembre 1826, elle y passa l'hiver et fut conduite dès le printemps à Paris où elle arriva le 30 juin 1827. Elle resta ensuite au Jardin des Plantes où elle fut une attraction populaire.
Depuis son départ d'Egypte jusqu'à sa mort, elle a été accompagnée par un soigneur égyptien dont l'une des occupations était de "peigner la girafe" pour qu'elle ait belle allure. La signification populaire est donc réelle.
来源】
来源并不明确。长颈鹿长长的脖子和毛发能让人想起冗长的,没多大用处的工作。
另一个说法:这一切都从埃及总督送给国王查理十世的礼物说起。Khedive 1826年11月14日抵达马赛,她在那儿度过了整个冬天,在春天的时候,1827年6月30日她就来到了巴黎。之后,她就住在了植物园,在当时植物园是一个很受欢迎的景点。
从离开埃及直到她去世,她总是被埃及治疗师陪着,其中一项工作就是 “给长颈鹿梳毛”,为了让她看上去更为美丽。这个很受欢迎的含义是真实的。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

【EXEMPLE】
« D'ailleurs, je m'en fous… On verra bien… Faire ça, ou peigner la girafe ! »
Martin du Gard - Les Thibault

听例句朗读:

【例句翻译】
 “此外,我无所谓……我们走着瞧吧……做这个,就是给长颈鹿梳毛——瞎忙!” 《蒂博一家》 马丁杜加尔

【N.B.】备注
peigner:v.t. 梳,梳头
girafe: n.f. 长颈鹿,<口>徒劳无益
obscure:adj.f 暗的
occupation:n.f. 事情,工作
Khédive:埃及总督,君主之意。土耳其语hıdiv而来,最后可追溯至波斯语khidiw,是khuda的衍生词,意指“君主”。
 想了解更多《法语俚语每日一句》吗? 点击此处订阅节目吧!

本文支持PDF下载,点击下载: 法语俚语每日一词:Peigner la girafe[PDF格式]