Alors que le gouvernement a commandé une mission sur le sujet, un sondage Ifop pourmetronews montre que 71% des Français se disent prêts à travailler le dimanche, à condition que cette journée soit mieux rétribuée qu'un jour de semaine. Plus globalement, le travail dominical est plébiscité. Les personnes interrogées réclament également un assouplissement de la législation.
尽管政府在是否允许周日上班的议题上展开了行动,但由Ifop组织的一项调查显示,71%的法国人愿意在薪水较平时更丰厚的情况下周末上班。与此同时,允许周末上班的呼声很高。参与调查的人甚至呼吁相关立法机构灵活处理。

Par leur refus d’obtempérer à une décision de justice, Leroy-Merlin et Castorama sont parvenus à pousser le gouvernement à lancer une mission d’évaluation sur le travail dominical. Un déblocage rapide appuyé par une opinion publique en grande majorité favorable à l’ouverture des magasins le dimanche, comme le montre le sondage Ifop pour metronews.
乐华梅兰和Castorama公司拒绝接受法院的裁定,并促使政府对周日工作进行评估。正如Ifop调查中显示的那样,喷涌而来的民意支持商店在周日开门营业。

Si, en 2008, les Français apparaissaient encore partagés sur l’ouverture dominicale, 52 % s’y disant favorables, il sont aujourd’hui 69 %.  "C’est un véritable tournant. En cinq ans, l’opinion a fortement évolué. En 2008, c’était encore le début de la crise mais aujourd’hui, le ras-le-bol fiscal, le chômage et surtout la problématique du pouvoir d’achat amènent les Français à se prononcer largement en faveur du travail le dimanche", commente Frédéric Dabi, directeur général adjoint de l’Ifop.
在2008年,仅有52%的人支持商店周末营业;今天这一数字变成了69%。Ifop首席副主管弗雷德里克·达比评论到:“这是一次真正的转折。五年的时间内,民意剧变。2008年,我们还处在经济危机的初期,令人厌烦透了的税收、失业、尤其是购买力的下降,促使我们表示支持周日工作的做法”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。