C'est la dixième édition du classement Times Higher Education et 8 établissements français figurent parmi les 200 premières universités mondiales, soit un de plus qu'en 2012. Cependant, la tendance est globalement à la baisse.
这是泰晤士报第十次公布世界大学排名,有八所法国高校跻身世界前200,比2012年多了一所。然而,整体排名却有下降。

Toujours en tête, l'ENS Ulm perd en effet 6 places, passant du 59e au 65e rang, suivie de l'Ecole polytechnique, 70e alors qu'elle était 62e en 2012-2013. L'UPMC (96e), Paris-Sud (114e) et Paris-Diderot (178e) baissent également dans le classement. Entrée dans le palmarès l'an dernier, l'UJF (université Joseph-Fourier) progresse quant à elle de 25 places, de la 180e à la 155e, juste devant l'ENS Lyon (156e), qui remonte néanmoins après avoir reculé en 2012-2013. Enfin, Mines ParisTech fait son apparition au 193e rang du classement.
巴黎高等师范学院仍然遥遥领先,但排名下降6位,由原来的第59名跌至第65名,紧随其后的是综合理工学院,排名由2012年的62位下降至70位。剩下的几所分别是皮埃尔-玛丽居里大学(96位),南巴黎大学(114位),巴黎-狄德罗大学(178位),这些学校的排名都有下降。今年的明星学校是罗塞夫-傅里叶大学,他的排名由180名升至155名,上升了25位,紧接着的是里昂高等师范学院(156位),他的排名在经历了上年的下跌之后,同样有所上升。最后是巴黎矿业大学,排名193位。

PROGRESSION TRANQUILLE EN ASIE
亚洲在悄悄进步

L'Asie, quant à elle, continue de gagner du terrain, comptant désormais 6 établissements dans le top 50, soit une de plus que l'an dernier.
亚洲的学校继续进步着,他们在世界前50名中占据6席,比上年多出一席。

C'est ainsi que les deux universités chinoises du top 200 poursuivent leur progression, quoiqu'à un rythme plus lent : 49e en 2011, 46e en 2012, l’université de Pékin gagne encore une place cette année, tandis que l’université Tsinghua (également à Pékin) atteint la 50e place, après avoir été 71e en 2011 et 52e en 2012.
尽管步伐缓慢,位于前两百名的中国大学仍保持了良好的势头。北京大学:2011年49名,2012年46名,在今年的排行榜中仍屹立不倒。同时清华大学在2011和2012年分列71和52名之后,也在今年进入了前50。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。