Le salon Antiquité Brocante, créé en 1969 par Joël GARCIA, est devenu, avec le temps, une véritable institution.
古董沙龙集市1969年由Joël GARCIA创立,随着时间流逝,它已经成为了一个真正的机构。

Son charme "unique" en France reste incontestable : à la fois par sa situation (au coeur de Paris, sur le Port de l’Arsenal, avec vue sur la Seine et les bateaux) et par l’atmosphère qui s’en dégage (sous le chapiteau des 70 antiquaires et à travers les 480 brocanteurs, répartis de chaque côté du port, dans une succession de sympathiques petites baraques).
它在法国“独一无二”的魅力一直无可争议:一方面是因为它的地点(在巴黎中心地区的阿森纳港,俯瞰塞纳河与游船),另一方面因其散发的氛围(在70多家古董商帐篷下,穿过散布在港口两侧480家旧货摊,在一连串令人愉悦的小棚子里)。

Pour cette édition 2013 du Salon Antiquité Brocante sous le thème du Romantisme.
2013届古董沙龙集市主题是浪漫主义。

Différents éléments « de charme » ou « délicieusement kitsch », seront mis en valeur sur la plupart des stands des antiquaires et brocanteurs du salon : miniatures précieuses, objets de curiosités, pièces « rares » ou « insolites », tableaux, gravures anciennes, bijoux, éventails, flacons de parfum, statues, vaisselle, linge de maison brodé, objets de vitrines etc...
各种各样的元素,“迷人”抑或“美妙的朴拙之作”,都将在沙龙里的大多数古董旧货展位上被凸显出来:珍贵的细密画,古玩,稀有而不寻常的物件,画作,古老的雕塑,首饰,扇子,香水瓶,铸像,餐具,带金边的家庭日用布制品,玻璃柜陈列品……

本次古董集市从11月7日持续到17日哦,在巴黎的同学们不要错过啦。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。