那么,就开始今天的流行法语热门话题吧。那么边听边读吧

Allons droit au but . 

Scène 1 
A: Allons droit au but, avez-vous regardé ma proposition de design ? 
B: Oui, on la vue . 
A: Avez-vous des suggestions ? 
B: Pourquoi cette longueur ? 
A: Le court est à la mode . 
B: Vous pouvez nous expliquer ? 
A: Oui, c'est tendance. 
B: Tendance ? 
A: Vous savez que les ventes de nos habits de sport marchent bien. 
B: Les gens ne mettent pas de mini jupe pour faire du sport. 
A: Oui, mais elles vont au club de sport avec . 
B: Je comprends. Le boom du fitness a amené un boom de l'habillement. 

Scène 2 
A: Allons droit au but. Vous pouvez me donner votre adresse et numéro de téléphone? 
B: Mon numéro est le 12345678 et j'habite au 980 Blueberry street . 
A: Le code postal est 203210. 
B: Oui .

Scène 3 
A: Allons droit au but, nous avons revu l'offre. Vous voulez regarder ? 
B: Ca a l'air bon, les changements que j'ai demandés sont tous écrits . 
A: Si il n'y a pas d'autres changements, signons donc l'accord . 
B: Bien , je peux utiliser votre stylo? 


>>翻译参考:

1. 
A: 嗯,让我们言归正传。你看过我的设计方案了吗? 
B: 是的,看过了。 
A: 有什么意见吗? 
B: 为什么你提议这种长度? 
A: 短小的尺寸绝对流行。 
B: 您可以讲得更详细一些吗? 
A: 可以,现在有这种流行趋势。 
B: 趋势? 
A: 你知道我们的运动服很畅销。 
B: 人家不穿迷你裙去运动。 
A: 对,可是他们在运动后穿着他们去俱乐部。 
B: 我懂了,所以健身热带动了服装热。 

2. 
A: 我们谈正事吧。你的电话号码跟通信地址? 
B: 我的电话号码是12345678。地址是Blueberry街980号。 
A: 邮政编码是203210吗? 
A: 是的。 

3. 
A: 言归正传,我们已经修改了标书,您能过目一下吗? 
B: 我看不错,我提出的改动全部写进去了。 
A: 如果没有别的改动的话,我们就签署协议吧。 
B: 好的,能借用一下你的笔吗? 

>>讲解:

1. 一些商务谈判的句子 
e.g.1. Nous avons préparé le contrat, voulez-vous le réviser;s'il vous plaît ? 
   我们已经把合同准备好了,请您过目。 

e.g.2. Nous pouvons vous le délivrer maintenant . 
   我们现在就可以给您交货。 

e.g.3. Quand à d'autres articles, je vous les enverrai dans 3 jours . 
其他货品我们将在三天后发货。 

e.g.4. Je ne peux pas prendre la décision tout seul, il me faut en parler avec notre siège social . 
我不能擅自决定,我需要跟总部商量一下。 

e.g.5. Quel sera le port d'embarquement ? 
请问装货港是哪里? 

e.g.6. Avertissez-nous quand vous l'aurez reçu. 
请你们收到货之后通知一声。 

e.g.7. Alors, quand est-ce que vous allez nous adresser votre ordre de commande ? 
那么请问你们什么时候给我们发订单呢? 

2. 对方说了一堆,可能还是没明白。 
--Comment se fait-til que tu n'aies aucune réaction ? 
   你怎么一点反应都没有? 
--Qu'est-ce que tu fabriques ? 
   你在搞什么名堂? 
--En fait tu n'avais pas compris . 
   原来你没有看明白。 

>>>喜欢该节目的可以戳我订阅哦!