La Journée mondiale des toilettes, ce mardi, met en lumière les effets tragiques liés au manque d’accès à des sanitaires corrects dans le monde...
周二,“世界卫生间日”把世界厕所卫生问题摆上了台面……

Plus de deux milliards et demi de personnes n’ont pas accès à des toilettes convenables -où les eaux usées ne sont pas en contact avec l’homme. C’est près de 40% de la population mondiale. Comme chaque année depuis douze ans, la Journée mondiale des toilettes, reconnue cette année par l’ONU, rappelle combien cette question est un enjeu majeur de santé publique.
超过三十亿的人无法使用卫生状况良好的厕所,这些不合格厕所使用的水源本不能被人类使用。这占到了世界人口总和的40%。12年来,由联合国创立的世界卫生间日,呼吁全世界关注这一公共健康问题。

L’absence d’installations d’assainissement oblige encore aujourd’hui 1,1 milliard de personnes, soit 15% de la population mondiale, à déféquer dans la nature. L’Inde est le pays où cette pratique est la plus répandue: 626 millions de personnes sont contraintes d'y recourir. Or le manque d'accès à des installations d'assainissement et d'hygiène est l'une des causes principales de propagation des maladies et de décès. Près de 2.000 enfants dans le monde meurent chaque jour de maladies, évitables, liées à la diarrhée.
全世界仍有11亿人口没有清洁设施,也就是说15%的人口在大自然中解决个人问题。在印度,这种现象最为突出:6.26亿人无法使用厕所。同时,清洁和卫生设施的缺乏是疾病传播和造成死亡的元凶。全球每天有2000多孩子因为腹泻类的疾病死亡,这些悲剧原本可以避免。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。