《乡村姑娘》

Fille de la campagne d'Edna O'Brien : prix de l'autobiographie 2013
2013年度自传奖:奥勃连•埃德娜,《乡村姑娘》

Rebelle, énergique et surtout libre, Edna O'Brien n'a jamais rien cédé. Aujourd'hui, à 82 ans, elle se penche sur son passé, préférant le terme "Mémoires" à celui d'"autobiographie". Sa vie commence sous la pluie irlandaise, dans une campagne boueuse où les femmes baissent les yeux. La jeune Edna quittera son village au plus vite pour s'installer à Dublin, puis à Londres. Elle rêve d'écrire mais lorsqu'elle rédige en quelques semaines Fille de la campagne, elle n'imagine pas la tempête qu'elle soulève en évoquant la condition des femmes de son pays d'origine. Pourtant rien n'arrête cette rousse volontaire, ni les crachats irlandais, ni son divorce.
生性叛逆、精力充沛而又尤其自由的奥勃连•埃德娜从未屈服于任何事情。今天,82岁的她开始关注起自己的过往,并且她偏爱“回忆”这个词多于“自传”。在一个女人们都垂下眼睛的泥泞乡村里,她的一生在一场爱尔兰的雨中开始。年轻的埃德娜及早地离开了这条村庄并先后定居于都柏林和伦敦。她渴望写作,但当她花了几个星期撰写《乡村姑娘》时,她并没有想象过她回忆提及到的祖国的女性生存情况会引起这么一场风波。然而,没有什么能够阻止这个固执的红棕色头发女人,不管是她的爱尔兰荣誉勋章,还是她的离异。

《钢筋混凝土》

Béton armé de Philippe Rahmy : meilleur récit de voyage 2013
2013年度最佳游记:菲利普•瑞麦,《钢筋混凝土》

Souvenons-nous de lord Byron, affligé d'un pied bot. L'acuité et la profondeur du regard d'un écrivain en voyage ne sauraient dépendre de l'étendue de ses forces physiques, de son pas alerte ou de sa résistance à la fatigue. Par une curieuse coïncidence, il se trouve un poète suisse, Philippe Rahmy, pour illustrer, sur le mode de la "mobilité réduite" et du sentiment de précarité qu'éprouve quiconque est atteint de la maladie des os de verre, certain Éloge de la faiblesse, signé du philosophe suisse Alexandre Jollien.
请我们记得患有畸形足的拜伦勋爵。一位旅行作家的视觉敏锐度和深度不能够取决于其体力的大小、敏捷的步伐或是对疲惫的抵抗力。通过一个奇妙的巧合,菲利普•瑞麦成为了一位瑞士诗人,他想要通过“衰退活动能力”的方式和对脆弱的感觉来阐述任何患有脆骨症的人所体验的种种,这算是某种关于脆弱的赞歌,由瑞士哲学家亚历山大•朱利安署名。

《一个美丽、疯狂又残酷的世界》

Un monde beau, fou et cruel de Troy Blacklaws : prix découverte étranger 2013
2013年度外文探索奖:特洛伊•布莱克罗斯,《一个美丽、疯狂又残酷的世界》

Le roman a deux lieux d'action : Le Cap et la frontière entre Zimbabwe et Afrique du Sud. Deux "héros", aussi : Jérusalem, surnommé Jero, métis, musulman, jeune étudiant au Cap, cherchant sa place dans un monde de dealers. Et Jabulani Freedom Moyo, ancien professeur d'anglais au Zimbabwe, chassé de son collège pour s'être moqué publiquement des chemises du président Mugabe. Fuyant vers l'Afrique du Sud voisine, il est enlevé par des trafiquants d'êtres humains. Un monde beau, fou et cruel est un roman des frontières, un western noir, un roman politique, dans lequel Blacklaws manifeste son talent poétique et emporte le lecteur. Ici, fiction égale émotion.
这本小说的故事发生在两个地方:开普敦以及津巴布韦与南非之间的国界处。“主角”也有两位:外号为Jero的Jérusalem(本义为耶路撒冷),混血穆斯林,是一个来自开普敦的年轻学生。他在在毒贩的世界中寻找着自己的位置。另一位是Jabulani Freedom Moyo(在英语中,Jabulani意为“普天同庆”,Freedom意为“自由”),以前在津巴布韦当英语老师,因曾当众取笑总统穆加比的衬衫而被其所在的学院辞退。逃到邻国南非后,他却被人贩子诱拐。《一个美丽、疯狂又残酷的世界》是一部边境线上的小说、一部黑色的西部片,还是一本政治小说,布莱克罗斯在书中展现了其诗人的天赋,赢得了读者的心。在这里,故事比得上情感。

《睡眠博士》

Docteur Sleep de Stephen King : meilleur roman fantastique 2013
2013年度最佳荒诞小说:史蒂芬•金,《睡眠博士》

Ce roman est un livre à deux faces. La rencontre de la jeune Abra Stone, dotée elle aussi d'un "shining", réveille bientôt chez Danny l'envie de vivre. Et de se battre. Pour la jeune fille, précisément, poursuivie par des touristes en apparence inoffensifs, et qui se révèlent être une horde macabre de morts-vivants se nourrissant du "Don des enfants". Certes, Docteur Sleep est manichéen. Mais quelle maestria narrative, grâce à laquelle King nous déroute, nous retourne toujours, et fait claquer ses effets spéciaux, sans oublier un réalisme poisseux et un hypnotisme ahurissant ! Le passé revient toujours, et en voici une preuve à plusieurs lames.
这本小说是一本双面著作。与年轻而具有一种“明亮”特质的阿布拉•斯通的相遇唤醒了丹尼内在的生存和斗争的欲望。对于这位年轻女孩,确切地讲,她被一群表面看起来无害的却以令人毛骨悚然的,以吃“小孩祭品”的半死不活的人群的形式现身的“游客”追随着。当然,睡眠博士是摩尼教的。正是全靠这种高超的详叙事实笔录的本领,史蒂芬•金总是将我们难倒,或使我们心神不宁,并且总会令人对于其特别的影响,又没有忘却加上现实主义元素和使人目瞪口呆的催眠术的手法而拍手叫绝。过去总会回来,这就是一个高潮迭起的证明。

《看看这个世界》

Voir du pays de Delphine Coulin : révélation roman français 2013
2013年度崭露头角法国小说:戴菲琳•考林,《看看这个世界》

Ce n'est pas son coup d'essai, puisque cette écrivain et réalisatrice de 40 ans signe là son cinquième livre. Mais Delphine Coulin révèle véritablement l'étendue de son talent et de son inspiration dans Voir du pays. Elle s'y empare avec brio d'un thème jusqu'alors peu exploité par la fiction française, levant au passage certains tabous : les séquelles des soldats français récemment de retour d'Afghanistan, le rapport des femmes à la guerre et, surtout, les abus commis contre elles par leurs coreligionnaires.
这并非她的第一次尝试,因为这已经是这位40岁的作家兼导演的第五本著作了。然而戴菲琳•考林在这部《看看这个世界》中才真正地显露出其广博的天赋和灵感。她非常有才华地抓住了一个直到现在仍然很少被法国小说发掘的题材,顺带还消除了一些禁忌:最近刚从阿富汗回国的法国士兵的后遗症、妇女在战争中的联系,另外还有,尤其是教友在她们身上所施行的恶习。

您可能还想看:

《阅读》杂志评出年度最佳读物(一)
《阅读》杂志评出年度最佳读物(三)
《阅读》杂志评出年度最佳读物(四)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。