10. 卡尔纳克3000巨石林

Les 3000 menhirs de Carnac :
Si vous vous promenez dans la région de Carnac, en Bretagne, vous tomberez forcément sur les alignements mégalithiques, ces rangées de menhirs au nombre de 3000 qui ornent le paysage local. Erigés il y a plus de 6 millénaires, on ne sait toujours pas exactement par qui ni comment ces rochers ont été placés ici. On prétend que leur emplacement est lié à des rites funéraires sacrés ou bien destiné à l'observation des étoiles mais le mystère reste entier.

卡尔纳克3000巨石林:
若您漫步布列塔尼的卡尔纳克地区,您必然会被与排列成行的巨石不期而遇,这三千余块巨石排成阵列,点缀在当地的风景中。树立至今已有六千年,人们永远无法确切知道,是什么人,又是怎样,把这些巨石放置在了此地。有人断言,它们的位置与宗教丧葬仪式有关,或是供观星之用。但谜题仍丝毫未被破解。 

【背景小知识】

卡纳克巨石林:是位于法国布列塔尼卡纳克村周边的非常紧密的石器时代遗址的总称,由石阵、支石墓、岩冢和单独树立的独石组成。当地有3000多块史前布列塔尼凯尔特人居民树立的石头,这些石头均产于本地,是世界上最大的史前石阵。

 

9. 代内泽苏杜埃洞穴之谜

L'énigme des cavernes de Dénezé-sous-Doué :
Situées dans le Maine-et-Loire, les cavernes sculptées de Dénezé-sous-Doué demeurent un grand secret. Composées de 400 statues taillées dans la pierre veillant autour d'un puits, on ne sait toujours pas qui est à l'origine de cette chambre souterraine. De simples tailleurs de pierre, des artistes contestataires, des guérisseurs invoquant de puissantes forces telluriques ? Les hypothèses sont nombreuses et les cavernes restent toujours une source d'interrogations.

代内泽苏杜埃洞穴之谜:
坐落于曼恩-卢瓦尔省,代内泽苏杜埃那些经过雕刻的洞穴,一直是一个巨大的秘密。
它由400座石雕组成,石雕拱卫着一口井,我们并不知晓这一地下密室最初是属于谁的。
仅仅是属于石匠们的,还是持不同政见的艺术家们,或是祈求强大的大地之力的巫医们?假说纷纷,洞穴一直是疑问之源。

 

8. 蒙特塞居城堡传说

Le mythe du château de Montségur :
Érigé en 1206 sur le point culminant de la montagne "Pog" par les cathares, le château de Montségur est un lieu entouré de légendes. Il a été en effet pendant longtemps considéré comme étant le château du Graal, une des pièces du trésor de l'église cathare enfoui dans la forteresse. On raconte également que chaque année, lors du solstice d'été, les rayons du soleil traversent le château et les quatre archères du donjon se voient alors alignées avec une précision millimétrique. Ce phénomène a laissé penser à l'existence d'un culte solaire voué par les cathares au sein du château.

蒙特塞居城堡传说:
1206年由清洁派教徒建于Pog山巅,蒙特塞居城堡是一个由传说围绕的地方。它曾长期被视作圣杯城堡,圣杯是清洁派教会埋藏在要塞里的宝藏之一。人们亦称,每年夏至,太阳光线穿过城堡,城堡主塔的四个箭眼处在一直线上,精确度以毫米计。这一现象令人思索,清洁派教徒在城堡内或许存在太阳崇拜。
 

【背景小知识】

圣杯:是在公元33年,犹太历尼散月十四日,也就是耶稣受难前的逾越节晚餐上,耶稣遣走加略人犹大后和11个门徒所使用的一个葡萄酒杯子。耶稣曾经拿起这个杯子吩咐门徒喝下里面象征他的血的红葡萄酒,借此创立了受难纪念仪式。
后来有些人认为这个杯子因为这个特殊的场合而具有某种神奇的能力。很多传说相信,如果能找到这个圣杯而喝下其盛过的水,就将返老还童、死而复生并且获得永生。

 

7. 吉沃当的野兽

La bête du Gévaudan :
Tout le monde ou presque connaît la célèbre histoire de la bête du Gévaudan, ce monstre sanguinaire qui avait fait une centaine de victimes dans la région de la Lozère au XVIIe siècle. Le mythe naît de plusieurs meurtres commis dans la province du Dauphiné. Dès lors, la panique saisit les habitants, l'imaginaire dépasse les faits et la légende voit le jour. Loup, monstre sauvage ou tueur en série, nombreuses sont les hypothèses avancées qui participeront à construire le mythe de la bête. 

吉沃当的野兽:
所有人,或者几乎所有人都知道这个吉沃当野兽的著名故事,17世纪,这只嗜血怪兽在洛泽尔地区制造了百名受害者。传言始自多菲内省的许多桩谋杀。从那时起,居民们深感惊恐,想象逾越了事实,传说诞生。狼、野兽或是连环杀手,超前的假说众多,创造出了野兽的神话。 

【背景小知识】

不知道大家有没有看过法语电影《狼族盟约》(Le pacte des loups)?主演为塞缪尔·勒·比汉、文森特·卡索和莫妮卡·贝鲁奇。

这部影片根据发生在法国国王路易十五统治时期的真实事件改编。18世纪60年代中期,一只凶残异常的巨狼一直威胁着法国吉瓦冈地区,而受害者多是妇女和儿童,一时间,全法国都被触目惊心的血腥杀戮震惊了。

 

6. 谜一般的普雷斯-波尔城堡

L'énigmatique château du Plessis-Bourré :
Si le château est célèbre, c'est avant tout pour les somptueuses fresques qui ornent le plafond de la salle des gardes. Véritables énigmes réalisées par un artiste inconnu, certains y voient un ciel alchimique qui abriterait en codes cryptés le secret de la pierre philosophale et de l'élixir de longue vie.

谜一般的普雷斯-波尔城堡:
若这座城堡出名,这首先是因为装饰卫兵室天花板的奢华壁画。由无名艺术家们所制造的真正谜题,某些人从中看到了一个炼金术天堂,隐藏着带有贤者之石(点金石)与长生药秘密的密码。 

 

5. 不死的圣日耳曼伯爵

Le comte immortel de Saint-Germain :
Très apprécié du roi Louis XV, le comte de Saint-Germain est un personnage énigmatique de l'histoire de France. Baroudeur polyglotte et très fortuné, on ne sait toujours pas comment il a pu amasser tant de richesses. Il aurait été une sorte de chimiste, fabriquant des cosmétiques et des pierres précieuses, mais personne n'a jamais su quelle était sa véritable activité. L'un des mystères qui entourent également son existence est son âge, qu'il dit lui même ne pas connaître. Des témoignages de l'époque racontent l'avoir rencontré à 50 ans d'intervalle le physique inchangé.

不死的圣日耳曼伯爵:
颇得法王路易十五赏识,圣日耳曼伯爵是法国历史上的一位谜一般的人物。久经沙场、通晓多种语言、非常富有,人们不曾知晓他是怎样积累如此多的财富的。他还可能在某种意义上是个化学家,制造美容用品和珍贵宝石,但从未有人知道他真正从事什么活动。环绕其存在的秘密之一,是他的年龄,他说他自己也不知道。同时代的证人们说,时隔50年遇见他,他的外表竟未改变。 

 

4. 卡鲁日传奇

La légende de Carrouges :
Le château de Carrouges est une belle et grande demeure, dans l'Orne. La légende veut que le seigneur du château, Ralph, ait été surpris par sa femme dans les bras d'une autre, une fée d'une beauté sans pareil et aux pouvoirs envoûtants. Furieuse, la comtesse poignarda la jeune femme. La fée entreprit alors de se venger et de maudire la famille de Carrouges. Le lendemain du meurtre, Ralph fut découvert assassiné et une tache rouge apparut sur le front de la comtesse. Par la suite, elle accoucha d'un fils marqué de la même tache au front, et l'histoire se répéta pendant 7 générations.

卡鲁日传奇:
卡鲁日城堡是奥恩省的一栋美丽而高大的宅邸。
传说城堡领主拉斐尔的妻子发现,他正在另一位女性的怀抱中,那是一个美貌无双、拥有迷人力量的仙女,妻子深感震惊。盛怒之下的伯爵夫人刺伤了仙女。仙女着手报复,诅咒了卡鲁日家族。刺杀事件翌日,拉斐尔被发现死于谋杀,一抹红色印记出现在伯爵夫人前额上。后来她产下了一个儿子,额头有同样的红色印记,这种情况在七代人身上出现。 

 

3. 鬼魂出没的莫特摩尔修道院

L'abbaye hantée de Mortemer :
Depuis plusieurs siècles, on raconte qu'une femme hante les ruines de l'abbaye. Il s'agirait de Mathilde l'Emperesse, plus connue sous le nom de "Dame Blanche". Fille d'Henri Ier d'Angleterre, elle aurait passé une partie de son enfance à l'abbaye mais, traumatisée de vivre à l'étranger, serait revenue hanter les lieux après sa mort. Plusieurs clichés de la Dame Blanche auraient été pris dans les années 90 et certains personnes affirment avoir senti une présence autour de l'abbaye.

鬼魂出没的莫特摩尔修道院:
数个世纪以来,人们说有个女人的鬼魂出没在修道院废墟。这或许是马蒂尔达皇后,更为人所知的是“白夫人”的名号。她是英格兰国王亨利一世之女,她在修道院里度过了一段童年时光,但她后来在国外饱受创伤,死后魂归此地,萦绕不去。90年代,拍到了多幅白夫人的照片,某些人肯定,在修道院周围感知到了她的出现。

【背景小知识】
马蒂尔达皇后:是英格兰国王亨利一世和玛蒂尔达•邓凯尔德公主的女儿,她被剥夺亨利一世的继承权。后来她成为神圣罗马帝国皇帝亨利五世的妻子。亨利五世死后她又嫁给了安茹伯爵若弗鲁瓦五世,两人的儿子后来成为英格兰国王亨利二世。 

2. 雷恩堡之谜

Le mystère de Rennes-le-Château :
Le secret qui entoure Rennes-le-Château est certainement l'un des plus grands mystères historiques de France. En 1885, l'abbé Saunière entreprend des grands travaux de rénovation dans son église. Il y aurait découvert un trésor et de mystérieux parchemins. L'origine et l'existence du trésor sont à ce jour toujours inconnues. Il pourrait provenir du trésor des Templiers, ou encore du pillage d'anciennes tombes du cimetière. Ce curieux site attire en tout cas encore de nombreux visiteurs convaincus que le trésor y est toujours enfoui. 

雷恩堡之谜:
围绕着雷恩堡的秘密确实是法国历史上最大的谜团之一。1885年,索尼埃神父着手进行教堂翻新的大工程。他可能在此发现了一份宝藏及神秘的羊皮卷。宝藏的由来和存在今时今日已不得而知。它可能来源于圣殿骑士团宝藏,或者对古公墓的掠夺。不管怎样,这个奇异的地方仍吸引着众多游客,他们相信宝藏一直埋藏在此。

【背景小知识】
法国雷恩堡宝藏之谜: 1892年,一个叫索里埃的神甫偶然发现了一条藏有宝藏的地道。他不愿意私吞这笔财富,也不想它落入坏人之手。于是他决定以继承大笔遗产为名,把宝藏分批运出去,用于雷恩堡的公共建设。不过,遗憾的是,索里埃没有完成之前就病死了。那笔宝藏的下落也成了一个谜。 

圣殿骑士团:全称是“基督和所罗门圣殿的贫苦骑士团”。它成立的时间并不确定,但一般认为不迟于1120年。1099年圣城耶路撒冷被十字军攻占后,很多欧洲人前往耶路撒冷朝圣,这时十字军的主力已经回欧洲去了,朝圣者在路上常会遭到强盗的袭击,正是在这样的背景下,法国贵族Huguens de Payns和其它八名骑士建立了圣殿骑士团,以保护欧洲来的朝圣者。

 

1. 恐怖的蓝胡子

L'effroyable Barbe Bleue :
Gilles de Rais, aussi connu sous le nom de Barbe Bleue (en référence au conte de Charles Perrault) était un seigneur de Bretagne qui résidait au château de Tiffauges. Personnage énigmatique doté d'une fortune colossale qui s'adonnait selon la légende à l'alchimie et à des invocations diaboliques, il est condamné en 1440 pour avoir assassiné plus de 140 enfants. C'est l'amalgame qu'on fit par la suite avec le monstre du conte de Perrault qui participera à construire le mythe de Barbe Bleue.

恐怖的蓝胡子:
吉尔·德·莱斯,也以“蓝胡子”之名而闻名于世(参考夏尔·佩罗的故事),他是布列塔尼的一位领主,居于蒂福热城堡。他是拥有庞大财富的、谜一般的人物,据传他醉心炼金术和魔鬼祈祷,1440年因杀死逾140名儿童而被定罪。随后人们将之与佩罗故事中的凶残者混在一块儿,构成了蓝胡子的传说。

【背景小知识】

吉尔·德·莱斯男爵(Gilles de Rais, 1404年9月10日-1440年10月26日),又译为“吉尔·德·雷”,英法百年战争时期的法国元帅,著名的黑巫术师,拉瓦尔男爵,百年战争时期他是圣女贞德的战友,曾被誉为民族英雄。
贞德被俘以后,男爵退隐于马什库勒和蒂福日的领地(位于今日布列塔尼的边界附近)埋头研究炼金术,希望借血来发现点金术的秘密,他的府邸甚至比国王更为阔绰。他还崇拜撒旦,祈求魔鬼赐予学识、权势和财富,把大约140名以上的儿童折磨致死,1440年9月被捕,并交付审讯。宗教法庭谴责他为异端,世俗法庭则判他谋杀罪,在南特被施以火刑处死。
他是童话故事《蓝胡子》的主角蓝胡子(法国民间故事中曾杀死6个妻子)的可能原型人物之一。

夏尔·佩罗(Charles Perrault,1628年1月12日-1703年5月16日)是十七世纪法国诗人、作家,以其作品《鹅妈妈的故事》而闻名。出生于一个富裕家庭,是家中七个孩子中最小的。 

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。