Quels sont les sujets les plus « Googlisés » en 2013 ?
2013被谷歌最多的主题是什么?

Qui dit fin d’année dit forcément bilan et classement. Yahoo! a dégainé le premier en publiant sa liste des sujets les plus recherchés, distinguant notamment les recherches effectuées à partir d'un ordinateur de celles réalisées via mobile. Facebook a fait de même quelques jours après, confirmant l’intérêt des Français pour le sport puisque le PSG et le Tour de France occupent le podium. Enfin, Twitter dressait la semaine dernière un bilan de l’année écoulée à travers le prisme du « hashtag ». Ce mardi, c’est au tour de Google de livrer son traditionnel «Zeitgeist» (« esprit du temps », en allemand), qui constitue depuis 2001 « un bon indicateur de l’état d’esprit des internautes » selon Google.
说到年底就是做总结和排行榜。雅虎是第一个发布年度搜索最热主题榜的人,尤其区分了电脑客户端和手机客户端的搜索。脸书在几天后也做了相同的事,证实法国人其实最感兴趣的是运动类主题,因PSG(巴黎圣日耳曼,巴黎足球强队)和环法自行车的搜索雄踞前排。上周推特也以“标签”主题做了个年度总结。这周二,谷歌推出惯例的“时代精神”排行榜,这个习惯来自于2001年,展示的是“网民精神状态风向标”。

Toutes catégories confondues, il en ressort que l’entrée la plus recherchée en France en 2013 est «Paul Walker», l’acteur phare de la saga «Fast & Furious», décédé début décembre dans un accident de voiture. Arrivent ensuite la course à la voile du «Vendée Globe», et «Kate Middleton».
纵观所有类别,2013年在法国被搜索最多的是«Paul Walker»(传奇片《速度与激情》的演员,于12月初一场交通事故中丧生)。紧随其后是帆船比赛的名词«Vendée Globe»(旺达环球帆船赛)和Kate Middleton(英国威廉王子的妻子)。

Quinze catégories en France
在法国的15组类别

En France, quinze catégories sont proposées, parmi lesquelles «actualités», «personnalités» et «personnalités politiques», «high tech», «films», «artistes», etc... Petit aperçu des résultats : Quels sont les sujets les plus «Googlisés» en 2013 ?
在法国,谷歌列出了15组类别,其中包括 “时事”,“名人”,“政治名人”,“高科技”,“电影”,“艺术家”等。我们也可以看看,那些是2013年“被谷歌”最多的主题呢?

A noter aussi, une nouvelle catégorie fait son entrée dans le classement cette année, les « gifs » (pour Graphics interchange format, de petites images animées). En tête des recherches de « gifs » en 2013, le groupe pop « One direction »...
另外该注意,今年的分类中有一个新的类别,“动态图片”。在“动态图片”这个类别被搜索最多的,是流行组合“一个方向”。


声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。