Pour les mariés, ce devait être le plus beau jour de leur vie. Mais un grain de sable est chaque fois venu troubler la délicieuse fête. Découvrez notre sélection de mariage qui vire au cauchemar, ou presque.
对新人来说,这本该是一生中最美妙的一天。可每次都会有点搅局的小事故发生。来看看我们这期针对噩梦事件(或差不多是噩梦事件)的结婚专题吧。

比如:

> Elle paye son mariage avec l'argent de son patron : une habitante de Floride a été arrêtée pour avoir réglé les frais de son mariage avec les cartes de crédit appartenant à ses employeurs, sans leur demander leur permission.
> 用老板的钱付婚礼费用:弗罗里达州的一位居民因未经允许使用雇主的卡来付婚礼费用而遭到了逮捕。

> La maîtresse débarque au mariage et se bat avec la mariée : un couple de Chinois a vu débarquer à leur cérémonie de mariage une invitée un peu particulière : la maîtresse de l'heureux élu, également habillée en mariée, et enceinte.
> 情妇突至现场,与新娘大打出手:一对中国夫妇的婚礼现场来了一位不速之客:那是新郎的情妇,她同样身着礼服,还怀着孕!

> Il oublie de réserver la salle pour son mariage et déclenche une alerte à la bombe : Neil McArdle devait vivre le plus beau jour de sa vie. Malheureusement, l'étourdi a oublié de réserver la salle municipale pour son mariage. Pour faire diversion, il n'a rien trouvé de mieux que de téléphoner d'une cabine pour déclencher une alerte à la bombe.
>忘记给婚礼定大厅,于是谎称有炸弹:Neil McArdle本来该渡过人生中最美妙的一天。然而,这个粗心的家伙忘记给婚礼定个市政大厅了。为了安置那些客人,他发现最好的方法是打电话举报某地有炸弹危机。

> Il se coupe les testicules et tente de perturber un mariage : le révérend Bob Wallace a éprouvé la frayeur de sa vie samedi dernier. Alors qu'il se préparait à célébrer un mariage dans une petite église d'Hutton (Essex), un homme ensanglanté est entré dans l'édifice, tenant dans ses mains ses propres testicules.
> 割了自己的生殖器意图搅乱婚礼:牧师Bob Wallace上周六经历了人生中最恐怖的事件。在赫顿(埃塞克斯)的一座小教堂里,当他准备为一段婚礼说祝词时,一个浑身是血的男人冲了进来,手上还拿着自己的生殖器。

> L'organiste massacre la Marche nuptiale en plein mariage : Félix Mendelssohn doit se retourner dans sa tombe. Un organiste amateur a littéralement massacré sa célèbre marche nuptiale lors d'un mariage.
> 婚礼中途管风琴手毁了《婚礼进行曲》:Félix Mendelssohn可说是背到家了。婚礼上,一个业余的管风琴手完全毁了《婚礼进行曲》。

更多婚礼真奇妙请戳我看下一页>>