Décidément, les relations entre la France et l'Algérie, son ancienne colonie, ne sont pas simples. Et quand elles semblaient en passe de s'apaiser, d'un trait d'humour douteux, le chef de l'Etat français a réussi à compliquer les choses.
法国与曾经的殖民地——阿尔及利亚的关系说不清道不白。当局势稍有缓和之时,法国总统一个不合时宜的玩笑就能让情况变得复杂。

Une blague vaseuse à propos de Valls, rentré vivant d'Alger
关于内政部长的“低级趣味”令阿尔及尔大为光火

Le propos jugé indélicat de l'autre côté de la Méditerranée remonte au 16 décembre. Devant le conseil représentatif des institutions juives de France, François Hollande a salué le retour "sain et sauf" d'Algérie du ministre de l'Intérieur, Manuel Valls. "C'est déjà beaucoup" avait-il ajouté enfonçant le clou. La blague a sans doute fait rire cette assemblée informelle sur le coup, mais d'un point de vue diplomatique, elle a fait boule de neige.
12月16日,法国总统的玩笑让阿尔及利亚人民大为光火。在法国犹太人机构代表理事会,奥朗德欢迎了从阿尔及利亚的“完好无损”回来的内政部部长曼努埃尔·瓦尔斯。

A l'occasion d'une conférence de presse commune avec son homologue chinois Wang Yi, le ministre algérien des Affaires étrangères n'a pas caché samedi que vue d'Alger, la déclaration de Hollande passait pour un "incident regrettable". "Il est clair qu'il s'agit d'une moins-value par rapport à l'esprit qui enveloppe nos relations et à la réalité de ce que les délégations françaises, et même autres, peuvent constater de la situation sécuritaire en Algérie" a-t-il dit, sur un ton autrement plus sobre que celui de la presse algérienne aux éditoriaux furieux.
在同中国外交部部长王毅共同举行的媒体发布会中,阿尔及利亚外长没有掩饰阿尔及尔方面的看法。他认为,奥朗德的这一“声明”令人遗憾。他以比当地媒体更加缓和的口吻说到:“显然,这一声明不利于两国关系的发展,也低估了阿尔及利亚国内的安全状况”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。