01

MÉTÉO - Inondations, arbres arrachés, trafic dans les transports perturbés. La tempête Dirk a traversé la France de mardi. Plusieurs milliers de foyers privés de courant, s'apprêtent à passer le réveillon de Noël à la bougie.
天气——洪水、被连根拔起的树、交通运输秩序被扰乱。从周二开始,风暴德克横穿法国境内。数百万户家庭在大停电的情况下准备在烛光中享受他们的圣诞晚餐。

La tempête Dirk, dont les rafales ont atteint 140 km/h, a privé de courant jusqu'à 240.000 foyers mardi matin, essentiellement dans le nord-ouest de la France. Le courant pourrait ne pas être rétabli partout pour le réveillon de Noël, que des milliers d'abonnés s'apprêtaient à passer à la bougie.
风速达到140千米/小时的风暴德克在周二早晨造成大停电,致使24万户家庭受到影响,这些用户主要集中于法国西北地区。供电系统有可能在圣诞晚餐前仍未能完全恢复,几百万名用户只能准备在烛光中享受他们的圣诞晚餐。

Seize départements, principalement sur un axe Rhône-Saône, restaient placés mardi à la mi-journée en vigilance orange aux vents violents ou aux inondations, le sud-est attendant de fortes pluies et la Bretagne faisant face à des risques de crues, a de son côté annoncé Météo-France. Pour l’instant, la tempête Dirk s’est peu à peu attenué et commence à s’éloigner de la France.
法国气象局宣布,十六个主要位于罗纳-索恩中轴线上的省,在周二白天起都被列入狂风或洪水橙色预警范围之内;东南地区即将迎来暴雨;布列塔尼大区也有涨水的危险。目前,暴风德克已逐步减弱并远离法国。

02

La ville de Morlaix s'est réveillé les pieds dans l'eau après le passage de la tempête Dirk.
莫尔莱城在风暴德克过后重新振作起来。

03

Dans les rues de Morlaix (Finistère), ce mardi.
本周二,莫尔莱城的道路上(非尼斯泰尔省)。

04

Impossible de sortir son parapluie dans les rues de Paris.
在巴黎的路上风大得根本不可能打开雨伞。

05

Sous la tour Eiffel, ce mardi matin.
本周二早晨,埃菲尔铁塔下。

06

À la mi-journée, 192.000 personnes sont privées d'électricité.
在白天,约十九万两千人次受大停电影响。

07

La chapelle de Carnoët en Bretagne.
布列塔尼的卡尔诺厄教堂。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。