Le Point.fr : Y a-t-il une saison pour la galette des Rois ?
吃国王饼有个特定季节吗?

Christophe Vasseur : Oui. Chaque année, la période s'étale du 2 janvier au 31 janvier. Ce n'est ni avant ni après. Si vous voyez des galettes sur les étals en décembre ou en février, c'est - très mauvais - signe ! C'est un peu comme si on mangeait des fraises en décembre ou des cèpes en mars. Une hérésie.
有。时间大致在每年的1月2日到1月31之间。提前或超过都不行。如果12月或者2月你在店里看到国王饼,那真是——太糟的——征兆!这就跟大家在12月吃草莓或者在三月吃牛肝菌一样。简直是邪魔歪道。

Doit-on faire chauffer la galette juste avant de la manger ?
在吃国王饼前该加热吗?

Non. C'est une fausse - bonne - idée ! Si votre boulanger ou votre pâtissier vous conseille de passer votre galette au four pour la tiédir afin de la rendre meilleure, c'est qu'elle est à coup sûr industrielle. La faire (ré)chauffer servira à masquer les faiblesses de goût du produit. C'est exactement la même histoire que celle de la baguette de pain tiède. Il faut donc manger la galette à température ambiante.
不。这可真是糟糕的——好——主意哦!如果你的面包师或者甜点师建议你把饼放进烤炉烤烤,说温一下会变得更好吃,这简直是在搞工业生产啊。加热(重新加热)可是为了掩盖产品味道上的瑕疵。这跟把长棍再温一温吃是一个道理。吃国王饼就要在常温下。

Le niveau de finition d'une galette constitue-t-il un indice de qualité ?
一个饼收尾工序的水平也是衡量质量的一个指标?

Oui. L'artisan ne va pas passer près d'une minute par galette à dessiner des motifs originaux pour son simple plaisir. S'il consacre autant de temps à l'esthétique, c'est qu'il veut joindre le beau au bon. Si vous apercevez de simples losanges sur le sommet de la galette, ça ne présage de rien de bon pour la suite des réjouissances, que ce soit pour le feuilletage ou le fourrage.
是。手艺人不会用将近1分钟在个饼上弄点奇异的花样来自high。不过如果他在美观上花了那么多时间,那是因为想锦上添花。如果你在饼上方看到简单的菱形,它也不能预示你之后会吃得很高兴,不过它对和了黄油的面和馅料倒有好处的。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。