Adieu neige, bonjour froid glacial : c'est par moins 20 degrés que les New-Yorkais ce sont réveillés ce samedi matin, au lendemain de la tempête Hercule qui a frappé la côte Est des Etats-Unis et paralysé la ville.
再见大雪,你好严寒:在暴风雪袭击美国东部并且让整个城市瘫痪后,纽约市人民于周六早上零下20度的环境中醒来。

Avertissement de la mairie
市长警告
 
Face aux températures polaires, le nouveau maire Bill de Blasio a incité les New-Yorkais à rester abrités et à venir en aide aux personnes isolées si besoin.
面对极寒天气,新市长Bill de Blasio鼓动纽约人寻找庇护处并在有需要时一起来帮助流离失所的人。
Le maire a aussi salué vendredi l'effort des citoyens et des équipes en charge du déneigement des rues.
周五市长同时感谢了市民和团队给马路扫雪做出的努力。
 
Luge à Central Park
中央公园的雪橇
 
Malgré les avertissements des autorités, les New-Yorkais bravaient tout de même le froid ce samedi matin.
尽管有政府警告,纽约人仍然勇敢面对周六早晨的寒冷。
L'attraction préférée des familles new-yorkaises : la luge dans les parcsenneigés de la Big Apple. Une carte interactive recense même les pistes improvisées les plus prisées...
纽约家庭喜欢关注的:城市公园里的雪橇。有张即兴地图还清点了被踏得最多的即兴小道。
Sur les réseaux sociaux, on ne compte plus les images de la ville enneigée et étrangement calme.
在社交网络上,数不清有多少张描绘被雪覆盖又出奇安静的城市的图片。
Certains services comme la collecte des déchets restaient encore paralysés au début du week-end, mais devraient rentrer dans l'ordre dès la fin des opérations de déneigement.
有些服务比如废物收集在这周末开始仍然处于瘫痪状态,不过在扫雪工作最后应该会重上轨道。
 
【小知识】:
Big Apple:大苹果,纽约市的别称。有很多解释。不过普遍认为,纽约是个遍地黄金、充满机会的城市。用红艳艳,十分诱人,大家都想咬上一口的大苹果来指代,实在十分贴切。
 
或者你还对这些感兴趣>>
风暴频发:学学那些与风灾有关的法语词汇
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。