Mais pourquoi les femmes sont-elles plus petites que les hommes ?
为什么女性比男性矮?

C'est un constat universel et banal. Mais en 52 minutes, un documentaire prochainement diffusé sur Arte permet de bousculer quelques idées reçues.
女性比男性矮,这是个地球人都懂的普通道理。但是Arte电视台即将播出的一部52分钟纪录片却颠覆了好些大家根深蒂固的观点。

Les femmes sont plus petites que les hommes : un documentaire diffusé vendredi prochain sur Arte fait appel à la science pour tenter d'expliquer cette inégalité physique. Même chez les Européens du Nord, qui sont actuellement les plus grands du monde, la femme est dominée d'une quinzaine de centimètres en moyenne.
女性比男性矮:Arte电视台周五播出的一部纪录片中,试图运用科学来解释这个物理上的不平等现象。即便在北欧,这一目前世界上人类身高最高的地区,女性还是普遍比男性矮15厘米左右。

Si le plus grand animal sur Terre est une femelle, la femelle baleine bleue, pourquoi les hommes sont-ils plus grands que les femmes ? À moins que la question ne soit mal posée : "Pourquoi les femmes sont-elles plus petites que les hommes ?". Sur un ton volontiers impertinent, avec la voix de Sophia Aram, ce documentaire de 52 minutes nous entraîne dans une histoire d'évolution, à la découverte d'un phénomène que les scientifiques appellent "dimorphisme sexuel de taille".
可是,地球上最大的动物是雌性的——雌性蓝鲸,那么为何男性却比女性高大呢?或者换个问法:“为什么女性会比男性矮小呢?”在这部时长52分钟的纪录片中,索菲亚·亚当用她低沉的嗓音带我们走进了一段进化史,去领略一种被科学家称为“身高异性双型”的现象。

La réalisatrice Véronique Kleiner a mené l'enquête auprès d'une quinzaine d'experts, dont plusieurs chercheurs du CNRS, invoquant la médecine, l'histoire, la biologie, la zoologie, l'anthropologie, la sociologie, l'ethnologie... Qui détient la bonne réponse ? L'ethnologue italienne de 1,49 mètre ou le paléoanthropologue américain de 1,87 mètre ? Une question en entraînant une autre, le film explore les pistes, faisant tomber au passage quelques clichés.
纪录片导演维罗妮卡·克莱内尔曾就此问题向十五位专家学者请教,这些专家中很多都是法国国家科学研究院研究员,其研究领域涉及医学、历史学、生物学、动物学、人类学、社会学、人种学等。谁给出了最佳答案呢?是来自意大利身高1.49米的人种学家还是来自美国的身高1.87米的早期人类学家?问题环环相扣,纪录片沿着线索抽丝剥茧。

戳我翻页:为啥会有身高差?