Je veux devenir un kapokier
Dressé auprès de toi, à tes côtés,
我必须是你近旁的一株木棉
作为树的形象和你站在一起


Pour que nos racines s'entrelacent sous terre,
Que nos feuilles s'embrassent dans les nues.
Et qu'au moindre souffle, nous nous saluions
Sans que personne ne comprenne notre message.
根,相握在地下
叶,相触在云里。
每一阵风吹过,我们都互相致意,
但没有人
听懂我们的言语


Toi avec ton tronc d'airain,
Comme un couteau, comme une épée,
Comme une lance;
Moi avec mes fleurs rouges,
Comme de lourds soupirs,
Comme d'héroïques flambeaux.
你有你的铜枝铁干,
象刀象剑也象戟;
我有我红硕的花朵,
象沉重的叹息,
又象英勇的火炬


Nous braverons les vents froids, les trempêtes et la foudre,
Nous jouirons ensemble de la brume, du brouillard et de l'arc-en-ciel
Comme si , à jamais séparés,
Nous voulions nous soutenir pour éternité.
C'est là le grand amour, fidélité absolue.
我们分担寒潮风雷霹雳
我们共享雾霭流岚虹霓
仿佛永远分离,却又终身相依

这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里


L'amour--
C'est aimer non seulement ton corps altier,
mais encore l'endroit où tu te dresses
et la terre qui te repose sous tes pieds.

不仅爱你伟岸的身躯,
也爱你坚持的位置
足下的土地。