Des vers dans les choux-fleurs des cantines scolaires à Marseille
马赛:学生食堂花菜中吃出虫子

Le ver de trop. Mardi, le patron de Sodexo Education a rencontré l'adjointe responsable des écoles à Marseille. Lundi, des "corps étrangers d'origine animale, peut-être des vers" avaient été découverts dans une barquette de choux-fleurs destinée à une cantine scolaire. Il s'agit du troisième incident en deux mois dans les cantines de la ville.

居然又吃出了虫子。周二,索德科索学校的老板会晤了马赛市主管教育的副市长。因为周一在他们学校学生食堂进的盒装花菜中发现了“不明动物,很有可能是虫子”。这是两个月来该市出现的第三例学生食堂食物污染事件。

En novembre, du riz camarguais infesté de mites alimentaires était arrivé jusque dans les assiettes des enfants de six écoles. Et le 10 janvier, des chenilles étaient décelées par les cantinières de deux écoles dans des brocolis bio, a raconté Danièle Casanova, l'adjointe au maire chargée de l'éducation.

马赛市主管教育的副市长丹妮埃尔·卡萨诺瓦称:11月,六所学校孩子们的盘中餐受到米蛀虫的污染。1月10日,又有两所学校食堂在进的花椰菜中发现毛虫。

"Les enfants n'ont pas mangé de repas suspects"
“孩子们没有吃到受污染食物”

Elle a reçu mardi le directeur général de Sodexo Education, venu de Paris. Le géant de la restauration collective se défend pour sa part de toute négligence. Pour ces deux derniers incidents, "il faut rassurer les parents: les enfants n'ont pas mangé de repas suspects, qui ont été remplacés par des plats de substitution", a insisté l'élue, assurant que le protocole de surveillance par les cantinières avait été renforcé, même si "les parasites ne pullulent pas".

市长周二接见了从巴黎赶来的索德科索学校负责人。集体餐饮供应商则极力辩驳,称其所供食物绝对放心。对于后两起事件,市长称“家长们请放心:孩子们没有吃到受污染食物,我们已用放心食物替换”,她还保证政府将进一步加强学校食堂的监管协定,即便“寄生虫没有大量繁殖”。

"Nous sommes choqués", a ajouté Mme Casanova. La ville travaille avec Sodexo depuis 20 ans et "c'est la première fois que nous avons un problème" (50.000 repas servis quotidiennement, six millions annuellement, un marché de 20 millions d'euros annuels). "Nous exigeons une qualité parfaite, il va falloir qu'ils respectent le contrat", l'actuel courant de 2011 à 2018, a-t-elle ajouté. La ville a demandé un audit, depuis les producteurs jusqu'au processus de fabrication à la cuisine centrale de Sodexo, ainsi qu'une enquête au préfet sur cette cuisine.

卡萨诺瓦市长也表示“我们很震惊”。马赛市和索德科索学校合作了20年(每日供应50000份餐,每年高达六百万份,年市值到达两千万欧元),“这是第一次出现问题”。“我们的质量是有保证的,所以还是要遵守合同”,目前市政府和学校的合同是从2011年签到2018年。市里已要求审查员对从生产商直到索德科索学校中央厨房的整个制作流程进行全程监督,并要将食物情况以报告方式呈报省政府。

有机只过?
 

Mardi, à la suite de la visite du patron de Sodexo, il a été décidé, jusqu'à ce que ces enquêtes livrent leurs conclusions, de "supprimer des menus des enfants les brocolis et les choux", dont les têtes sont difficiles à inspecter, a dit Mme Casanova. "Et le riz avec lequel on a eu des problèmes." Le tout "pour rassurer la population. Et peut-être, s'il y avait eu négligence, remettre en question le contrat avec Sodexo", a-t-elle ajouté.[/en
卡萨诺瓦市长称,索德科索学校校长周二在会见之后、递交报告之前,决定“取消孩子们菜单中的花椰菜和卷心菜”因为这两种菜的源头很难查。“有问题的米也不再进货了。”所有“这一切都是为了让民众放心,如果还有质疑,那就重新讨论和索德科索学校的合同问题。”

[en]Pour le groupe de restauration collective, les deux derniers incidents sont liés au mode de production bio (les produits bio composant 30% des repas). "Notre fournisseur livre six tonnes de brocolis, et, sur deux écoles, on retrouve de petites chenilles dans la tête du chou. Comme on est en bio, qu'il n'y a pas de traitement phytosanitaire, on a eu cela", s'est défendu le directeur régional Sodexo Education, Aurélien Blanchet. Quant au chou-fleur, en cours d'analyse, ce n'est pas un ver, plutôt un insecte, selon lui.

在集体餐饮供应商看来,这两起事件都与有机生产方式有关(孩子们的食物中有机食物占30%)。索德科索学校地区负责人布兰歇称:“我们的供应商一共供应六吨花椰菜,在这两所学校中,我们在卷心菜菜头里发现了小毛虫。因为他们是有机生产,所以没有进行防虫害处理,有虫也在情理之中”,而通过分析,花菜里没有蛀虫,也没有昆虫。

"La sécurité alimentaire est garantie"
 “食品安全有保障”
  

"Les mites alimentaires dans le riz, comme celles qu'on trouve dans les céréales, concernaient un lot de 50 kilos. Notre producteur de Camargue a renforcé ses contrôles", a-t-il ajouté. Une nouvelle alerte au riz a encore eu lieu lundi, après le signalement dans deux écoles de "corps étrangers", qui sont des "grains de riz expansés ou des graines, mais pas un ver", a assuré le responsable de Sodexo.
学校负责人还表示,“米里面的蛀虫和其他谷物里会出现的蛀虫是一样的,我们在50公斤米里面发现了蛀虫。我们请的生产商已经加强了监控”。周一,米又一次出现了问题,继上次两所学校的“不明动物”之后,这一次则是“米粒出现膨胀,但不是没虫子”。

"La sécurité alimentaire des petits Marseillais est garantie, nos processus sont maîtrisés, nous disons aux parents 'venez voir, nous sommes ouverts'", a-t-il proposé, appelant lui aussi à un audit externe.
他同时也对审查员表示:“马赛小朋友们的食品安全是有保证的,我们的流程是有把控的,我们向家长们发出呼吁‘请来参观,我们是开放的’。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。