Ses dernières recommandations sur le sevrage tabagique dataient de 2003. La Haute autorité de santé (HAS) publie ce mardi ses nouveaux conseils adaptés à chaque étape traversée par le fumeur : des premières intentions d’arrêt du tabac jusqu’au maintien de l’abstinence.
上一次公布戒烟建议还是在2003年。法国健康署(HAS)在周二公布了最新的戒烟建议,帮助吸烟者度过戒烟的每个阶段。

Ne pas essayer d'arrêter tout seul
不要独自戒烟

Selon la HAS, 97 % des fumeurs qui essaient d’arrêter sans aucune aide échouent. Le médecin, qu'il soit généraliste ou spécialiste, doit jouer un rôle clé dans démarche d’arrêt du fumeur. "Tout médecin doit systématiquement donner à un patient fumeur le conseil d'arrêter et l'aider à poser une date", affirme le Pr Albert Ouazana, président du groupe de travail sur les recommandations. Interlocuteur privilégié des patients, le médecin généraliste accompagne et soutient les fumeurs et aide à empêcher les rechutes.
根据HAS的数据,97%的戒烟者在没有外界帮助的情况下都以失败告终。全科或者专科医生在戒烟中的角色至关重要。戒烟建议工作小组主席Pr Albert Ouazana认为:“所有的医生多应该给予戒烟者相关建议,并帮助他们制定戒烟时间表。戒烟者最常咨询的全科医生可以帮助戒烟者,防止烟瘾复发”。

Miser sur les traitements réputés efficaces
借助有效的治疗手段

L’accompagnement par le médecin traitant peut être complété par des traitements à base de nicotine. Leur efficacité a été réévaluée dans le cadre de cette recommandation."Ils constituent les traitements de première intention et seront prescrits et adaptés après évaluation de la dépendance au tabac du fumeur", précise la HAS. Deux médicaments sont par ailleurs disponibles : le varénicline (Champix de Pfizer) et le bupropion (GSK). Mais ils ne doivent être prescrits qu'en deuxième recours en raison de certains effets indésirables graves.
有了家庭医生的帮助之后,还需要借助尼古丁戒烟治疗方法。在戒烟建议发布前,尼古丁疗法的有效性已经得到了再次证实。法国健康署(HAS)认为:“在检查了戒烟者对烟草的依赖程度之后,尼古丁疗法可以应用于第一轮治疗中”。该疗法可以借助两种药物:伐尼克兰(辉瑞公司)和安非他酮(葛兰素史克)。但是因为有严重的副作用,这种疗法不能在后续治疗中使用。

Quid de la cigarette électronique ?
不妨抽电子香烟

Pour la première fois, la HAS a pris position sur l'e-cigarette, plébiscitée par un nombre croissant de fumeurs désireux d'arrêter de fumer. Contrairement à la cigarette conventionnelle, la e-cigarette ne contient ni tabac, ni goudron, ni monoxyde de carbone. Mais "en raison de l'insuffisance de données sur la preuve de leur efficacité et de leur innocuité, il n'est pas actuellement possible de la recommander dans le sevrage tabagique ou la réduction du tabagisme", indique le Dr Cédric Grouchka, un membre du collège de la HAS. Elle n'est pas totalement proscrite pour autant puisque la HAS estime qu'elle peut convenir temporairement aux fumeurs refusant les substituts "dans la mesure où elles sont supposées être moins dangereuses que le tabac".
法国健康署(HAS)首次推荐了电子香烟,这种产品已经被越来越多的戒烟者所采用。和传统的香烟不同的是,电子香烟不含有烟草,焦油和一氧化物。但是法国健康署研究院成员Cédric Grouchka教授指出:“由于缺少相关研究数据,电子香烟的效果和副作用尚无法证实。目前,我不建议把电子香烟作为戒烟的推荐方法”。但是电子香烟并未被禁用,法国健康署(HAS)认为,电子香烟可以为戒烟者提供替代品,而且电子香烟的危害远远低于传统香烟。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。