Touristes et Parisiens n'ont décidément pas la même pratique de la ville. C'est ce que confirment les cartes d'Eric Fisher, repérées par Konbini, qui compilent les lieux où les touristes (en rouge) et les locaux (en bleu) prennent le plus de photos.
游客和巴黎人选择的拍照地点一定不尽相同。在埃里克·费舍尔的地图上,巴黎人和外国人喜欢的拍照地点分别用红色和蓝色标注了出来。

Résultat : sans surprise, alors que les touristes sont avides d'images des Champs-Elysées, de la tour Eiffel et de la place de la Concorde, les Parisiens immortalisent leur ville "quotidienne", plus au Nord, sur le canal Saint-Martin (10e) ou dans le quartier Chinois (13e). En banlieue, les puces de Saint-Ouen, la Défense, mais surtout le château de Versailles, sont les plus populaires.
结果:毫无疑问,游客最喜欢的拍照地点是香榭丽舍大街,埃菲尔铁塔和协和广场;而巴黎当地人最喜欢留下他们生活的痕迹:巴黎北部,圣马丁运河(第10区)和中国区(第13区)是他们最喜欢的地方。而在郊区,圣鲁昂集市,拉德芳区,和凡尔赛宫最受欢迎。

Tokyo, Londres ou Berlin
东京,伦敦和柏林

Pour réaliser une telle carte, Eric Fisher a réuni les données publiées sur le site de partage de photos Flickr. En examinant les comptes de chacun, il a déterminé le lieu d'habitation des internautes et pointé les endroits qu'ils aimaient le plus prendre en photo. Puis il a croisé ses résultats avec une carte de Paris. En rouge : les clichés de touristes, en bleu, ceux des Parisiens et en jaune, ceux qu'il n'a pas réussi à sourcer.
为了完成这张地图,埃里克·费舍尔分析了照片共享网站Flickr上的信息。通过对每个照片发布者账户的分析,他找到了网民们的居住区和人们最喜欢拍照的地方。随后,他把这些数据和巴黎地图重合。红色的部分是游客最喜爱的地方,而蓝色的部分则是巴黎人最爱的拍摄地点,黄色的部分则没有数据。

Eric Fisher a réalisé le même travail pour toutes les grandes métropoles : New York, Londres, Tokyo ou Berlin donnent tous des résultats surprenants, et curieusement, plutôt esthétiques.
埃里克·费舍尔用了同样的方法找到了其它大城市游客和当地人最爱的拍照地点:纽约,伦敦,东京和柏林的调查结果令人惊讶,且极富美感。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。