Succédant au serpent de 2013, l'année 2014, qui démarre le 31 janvier, sera placée sous le signe du cheval. Les défilés traditionnels et les dragons ont déjà investi les rues de Pékin, Manille, Singapour ou Paris.
继2013年蛇年之后,2014年1月31日是马年春节。由中国特色的传统舞龙节目在北京,马尼拉,新加坡和巴黎同步上演。

comme chaque année, une foire très populaire s'installe dans le parc du Temple de la Terre à Pékin. La veille du nouvel an des spectacles en costume attirent une foule de visiteurs.
和往年一样,北京地坛公园的新年庙会如期拉开序幕。除夕盛装表演引起了众人围观。

Le Nouvel An chinois est la célébration la plus importante pour les communautés chinoises à travers le monde. Ici, dans un magasin de Binodo, la Chinatown de Manille, aux Philippines, un homme choisit son porte-bonheur.
对于世界上的任何一个华人聚居区来说,春节都是一年中最重要的庆祝活动。在菲律宾马尼拉Binodo的中国城里,一名男子正在挑选护身符。

A Binondo, une danse du dragon est mise en scène devant les établissements commerciaux pour leur apporter la prospérité.
仍然是在Binodo,为了招揽顾客,舞龙节目在商业区上演。

Dans la culture chinoise le dragon est un animal mythique capable de nager, marcher et voler. Sa peau est faire d'écailles, car il serait originaire des eaux. Ici, il est porté par les plongeurs de l'aquarium S.E.A. de l'île de Sentosa, à Singapour.
在中国文化中,龙是一种神秘的动物,它能上天,能入地,能潜水。由于来自水中,所以龙的皮肤被鳞片覆盖。这里,在新加坡圣淘沙岛SEA水族馆,潜水员们来了一次水下舞龙。

A Paris, le lancement officiel des festivités s'est effectué le 28 janvier sur le parvis de la Mairie du 13e arrondissement.
在巴黎,1月28日,由官方举办的春节庆祝活动在第13区区政府前拉开序幕。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。