La maison française Lacoste sera l'équipementier-habilleur officiel des équipes de France pour les Jeux Olympiques et Paralympiques de Sotchi cet hiver. C'est la première fois que la marque au crocodile est choisie pour cette mission, habituellement remplie par Adidas. 
此次索契冬季奥运会及残奥会,法国品牌Lacoste将是法国国家队官方服装师。这是法国鳄鱼品牌首次为法国队设计队服,通常都是由阿迪达斯设计的。

"Nous avons notre héritage sportif et en tant que marque française cela avait du sens de s'impliquer dans le sport olympique français. À présent, nous avons un troisième pilier dans le sport avec le tennis et le golf", explique José Luis Duran, président de Lacoste. 
据Lacoste品牌首席执行官何塞·路易斯·杜兰José Luis Duran介绍说:“我们有着自己的体育传统,作为法国品牌,涉足法国奥运体育队服,很合理。迄今,与网球和高尔夫,奥运会项目是我们品牌的第三个主要运动项目。”

Des silhouettes classiques
经典设计

Huit silhouettes ont été présentées ce lundi 14 octobre, à la Maison du Sport Français à Paris. Une pour la cérémonie, une pour le protocole et deux que les athlètes porteront dans le village olympique. La marque a privilégié le classique sportif en alliant tee-shirts, doudounes ou vestes matelassées grises, et bien sûr le célèbre polo blanc. 
2013年10月14日星期一,8个设计已在巴黎法国运动之家展出。1套用于仪式、1套用于礼宾,及2套运动员们在奥运村的着装。品牌着重于结合了运动T恤、羽绒服及灰色加厚夹袄,当然还有著名的白色网球短袖运动衣的经典体育着装。

"S'il s'agissait d'une opportunité au départ, nous l'inscrivons maintenant dans une stratégie à long terme. Le sport représente 10% de notre activité mondiale mais déjà 16% en France. C'est aussi pour cela que nous sommes légitimes en tant que partenaire", confie José Luis Duran. 
何塞·路易斯·杜兰José Luis Duran表示:“如果开始只是个机会,现在我们则已有了长期的策略。运动服装占了我们全球业务的10%,而在法国则已占到了16%。这也是为什么作为法国奥运的合作伙伴,我们品牌是个合理的选择。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。