Pour sa 130ème édition, le Carnaval de Nice a accueilli des milliers de spectateurs le week-end dernier. Un char à l'effigie de François Hollande a même fait son apparition.
周末,第130届狂欢节在尼斯盛大召开,开幕当天有数千人参加了狂欢活动。一个载着弗朗索瓦-奥朗德形状蜡烛的马车引爆笑点。

Le défilé du Carnaval de Nice (Alpes-Maritimes) 2014 a eu lieu dimanche. Cette année le thème était "les Rois de la gastronomie". A l'occasion de la 130ème édition de cet évènement, un char à l'image de François Hollande a fait le tour de la ville. Le maire de Nice Christian Estrosi a même publié sur Twitter une photo de lui devant le char à l'éffigie du président de la République (voir photo ci-dessus).
2014年尼斯狂欢节于周末拉开序幕。本届狂欢节的主题是:美食之王。在狂欢节花车巡演中,一个弗朗索瓦-奥朗德形状的花车游遍了全市。尼斯市市长Christian Estrosi也适合时宜地在推特上亮出了自己和总统的合照。(见上面的照片)。

Le Carnaval de Nice en quelques chiffres
尼斯狂欢节的一些数据

L'organisation de ce Carnaval a nécessité un budget d'environ 7 millions d'euros, a indiqué Nice Matin. D'après le quotidien, les retombées économiques pour la ville, par exemple le tourisme ou la restauration, s'élèveraient à près de 30 millions d'euros. Le journal a indiqué que 38 chars ont défilé dans les rues de la ville. Cette année, le plus grand mesurait 17 mètres de haut.
据当地报纸《尼斯晨报》报道,本次狂欢节预计花费七百万欧元,这将为尼斯的旅游、餐饮业带来三千万欧元的营业额。狂欢节当天共有38架马车参与了游行活动。今年,最高的马车高度为17米。

【背景知识】尼斯狂欢节——Le Carnaval de Nice

法国尼斯狂欢节(le Carnaval à Nice) 是世界三大狂欢节之一。在持续两个星期的节日期间,法国尼斯城活力四射:狂欢节盛装艺术表演,一流的彩车花仗,魅力十足的晚会,摇滚和重金属音乐会,各种娱乐活动和焰火,所有这些每年都将吸引来自世界各地近120万名游客。一年一度的尼斯狂欢节已经有一百多年的历史了。尼斯狂欢节是世界狂欢中最盛大的节日了,她拥有的天然氛围使它成为很多艺术家追求创作灵感的地方,毕加索、马奈、马蒂斯、雷诺阿等很多大艺术家也都曾经居住在这里。这里到处都浮动着创作的灵感和激情,尼斯狂欢节作为世界三大狂欢节之一则拥有特别的艺术的味道。

狂欢节的起源

喜欢热闹的人对法国尼斯狂欢节不会陌生。这个起源于中世纪天主教徒在复活节斋戒前“吃喝玩乐”的活动项目被赋予了新的意义。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。