Lieu de résidence privilégié de la monarchie française de Louis XIV à Louis XVI, le château de Versailles, à 16 km au sud ouest de Paris, embelli par plusieurs générations d'architectes, de sculpteurs, d'ornemanistes et de paysagistes, a été pour l'Europe pendant plus d'un siècle le modèle de ce que devait être une résidence royale.
距离巴黎西南16公里的凡尔赛宫是法国国王路易十四和路易十六最喜爱的住所。这里历经几代建筑师,雕塑家,装饰艺术家和风景画家的耕耘,成为一个世纪以来欧洲皇家住所的典范。

Le parc du château de Versailles s'étend sur 715 ha, dont 93 ha de jardins.
凡尔赛宫殿公园占地715公顷,其中93公顷为花园。

Incarnation de l'art classique français, le domaine comprend de nombreux éléments, dont le Petit et le Grand Trianon, le hameau de la Reine, le Grand et le Petit Canal, une ménagerie, une orangerie et la pièce d'eau des Suisses. Son parc bruisse encore des souvenirs de la « vie de cour », à l'époque du roi Soleil et de ses successeurs.
作为法国古典艺术的作品,凡尔赛宫包括:大小特里亚农宫,女王小村庄,大小运河,一个动物园,一个果园和瑞士喷泉。在路易十四和他的继任者们统治时期,凡尔赛宫的花园象征着“皇家生活”。

Classés depuis 1979 au patrimoine mondial de l'Humanité de l'Unesco, les palais et le parc de Versailles constituent l'une des plus belles réalisations de l'art français au XVIIe siècle.
1979年,凡尔赛宫和花园作为法国17世纪艺术的杰作被联合国教科文组织收入世界人文遗产名录。

凡尔赛宫 Château de Versailles

凡尔赛宫所在地区原来是一片森林和沼泽荒地。1624年,法国国王路易十三以1万里弗尔的价格买下了117法亩荒地,在这里修建了一座二层的红砖楼房,用作狩猎行宫。当时的行宫拥有26个房间,二楼有国王办公室、寝室、接见室、藏衣室、随从人员卧室等房间,一层为家具储藏室和兵器库。

由于16至17世纪的巴黎市民不断发生暴动,在1648年至1653年还发生了两次规模巨大的投石党叛乱,所以路易十四决定将王室宫廷迁出混乱喧闹的巴黎城。经过考察和权衡,他决定以路易十三在凡尔赛的狩猎行宫为基础建造新宫殿。为此征购了6.7平方公里的土地。勒诺特在1667年设计了凡尔赛宫花园和喷泉,勒沃则在狩猎行宫的西、北、南三面添建了新宫殿,将原来的狩猎行宫包围起来。原行宫的东立面被保留下来作为主要入口,修建了大理石庭院(Marble Court)。

1682年5月6日,路易十四宣布将法兰西宫廷从巴黎迁往凡尔赛。凡尔赛宫主体部分的建筑工程于1688年完工,而整个宫殿和花园的建设直至1710年才全部完成,随即成为欧洲最大、最雄伟、最豪华的宫殿建筑,并成为法国乃至欧洲的贵族活动中心、艺术中心和文化时尚的发源地。在其全盛时期,宫中居住的王子王孙、贵妇、亲王贵族、主教及其侍从仆人竟达36000名之多。在凡尔赛还驻扎有瑞士百人卫队、苏格兰卫队、宫廷警察、6000名皇家卫队、4000名步兵和4000名骑兵。为了安置其众多的“正式情妇”,路易十四还修建了大特里亚农宫和马尔利宫。路易十五和路易十六时期,在凡尔赛宫花园中修建了小特里亚农宫和瑞士农庄等建筑。

凡尔赛宫公园和花园 Jardins et Parc de Versailles

De la fenêtre centrale de la Galerie des Glaces se déploie, sous l'œil des visiteurs, la grande perspective des jardins de Versailles qui conduit le regard du parterre d'Eau vers l'horizon.
从镜厅中央的窗户向远处望去,凡尔赛宫花园尽收眼底。极目远眺,远处的花园和喷泉依稀可见。

Le jardinier André Le Nôtre aménagea et prolongea la perspective originelle en élargissant l'Allée royale et en faisant creuser le Grand Canal. Charles Le Brun donna les dessins d'un grand nombre de statues et fontaines.
园林设计师André Le Nôtre通过扩大皇家大道,挖掘大运河,重新整合并延伸了最初的设计。而继任者Charles Le Brun则为花园增添了雕塑和喷泉。

PS:点此看《遗产名录上的法国》系列其他文章

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。