Deschamps : "La vérité, ce sera le 15 juin"
德尚:“且在六月十五见分晓!”

A la veille de recevoir les Pays-Bas en amical, mercredi au Stade de France, le sélectionneur de l'équipe de France Didier Deschamps a tenu à rappeler mardi que, quel que soit le résultat, le principal rendez-vous pour les Bleus sera le 15 juin avec le 1er match du Mondial-2014 face au Honduras.
3月6日周四凌晨4点(北京时间)2014年世界杯热身赛烽火将至,此役法国队坐镇主场法兰西大球场迎战荷兰队。赛前一天,法国国家队主帅迪迪埃·德尚在采访中表态,无论热身赛结果如何,法国队最重要的比赛任务都是6月15日世界杯小组赛第一场与洪都拉斯的比赛。

Pouvez-vous nous faire un résumé de ce court stage ?
您能否为我们简要介绍一下这次短暂的集训?

C'est un stage court parce que les joueurs ne sont arrivés que lundi midi. L'entraînement d'hier n'a concerné que ceux qui n'ont pas joué ce week end. Il y a une séance aujourd'hui mais on est déjà en veille de match et il ne faut pas trop forcer non plus. Si j'ai décidé de ne pas faire l'entraînement au Stade de France ce soir c'est parce qu'on avait beaucoup de choses à planifier sur le plan technique et hors technique.
这次集训很短暂,因为球员们在周一中午才能集合完毕。昨天的训练只有一些周末没有比赛任务的球员参加。今天也有一场训练,但因为明天就要比赛,所以训练强度不会很大。今晚我们没出现在法兰西大球场训练,因为大家还有许多技术和非技术方面的布置。

Y aura-t-il des enjeux individuels sur ce match ?
这场比赛是否包含对个人的考察?

Ni plus ni moins. Vous allez être amené à faire une analyse individuelle et collective, comme moi je la ferai. Mais les joueurs qui sont là, je les connais. On les suit avec notre staff en clubs. Il y aura une photographie à faire sur ce match-là mais pas sur la valeur et le potentiel des joueurs.
还好吧。在其位谋其职,作为主教练必须对个人和集体作分析,我也不例外。对于各位球员我很清楚。我们也有专门的工作人员负责对其在俱乐部的表现进行跟踪考察。对于这场比赛肯定会有录像,但不针对球员的价值和潜力。