Vous êtes capitaine du Bayern Munich et de l'Allemagne. Allez-vous tenter de transmettre cette culture de la victoire à la Mannschaft au Brésil ?

您是拜仁和德国国家队双料队长。那您会把俱乐部的这种胜利信念带到国家队吗?

Sans aucun doute, car il y a beaucoup de joueurs du Bayern en sélection. Pour autant, je ne peux pas garantir que nous allons remporter le titre. Plusieurs autres nations rêvent de soulever le trophée. La route sera semée d'embûches, comme nous avons pu le constater avec le Bayern. Nous avons atteint la finale de la Ligue des champions à trois reprises en quatre ans, mais nous n'avons gagné qu'une fois. Le chemin est long et difficile. Il faut aussi pouvoir compter sur un brin de réussite. 
当然。因为在现在的国家队中有很多拜仁球员。不过我也不能保证我们就一定能夺冠。还有很多国家对大力神杯虎视眈眈。和拜仁夺冠道路一样,国家队前进的道路也必将异常艰难。在拜仁我们四年三进欧冠决赛,但也只有一次问鼎。道路注定阻且长。我们还需要命运的垂青。

Le Ghana de Kevin-Prince Boateng, le Portugal de Cristiano Ronaldo ou les États-Unis de Jürgen Klinsmann : quel adversaire êtes-vous le plus impatient de rencontrer ? 
在加纳的大博阿滕(小博阿滕是德国队球员)、葡萄牙的C罗和美国的克林斯曼(美国队主帅,前德国队主帅)三人中,您最不希望遭遇哪位对手(这三队和德国队分在同一组)?

Les trois, pour ces trois raisons ! Nous avons hérité d'un groupe difficile et nous allons débuter notre parcours face au Portugal. C'est une équipe redoutable, qui possède d'excellentes individualités et qui a progressé collectivement. On a pu s'en rendre compte pendant l'Euro 2012. En demi-finale, les Portugais n'ont pas eu de chance contre l'Espagne. Il va falloir être efficaces d'entrée, sous peine de nous retrouver immédiatement sous pression. Ensuite, nous rencontrerons le Ghana et les États-Unis… Ça va être compliqué. Certains de leurs internationaux évoluent en Bundesliga. La phase de groupes s'annonce difficile, mais une équipe comme l'Allemagne doit pouvoir relever ce genre de défi.  

这三位,分别有三个理由!我们队伍也有很多困难,遭遇葡萄牙就会一一暴露。这是一支可怕的球队,许多球员个人能力出众而且队伍很注重整体。我们还能想起2012欧洲杯时候,半决赛葡萄牙人对西班牙人没什么机会。这支队伍在开赛阶段肯定很强势,小组赛即遭遇势必压力重重。至于和加纳、美国同分一组……这很麻烦。这两支队伍中有好些球员在德甲效力。小组赛会很艰难,但对于德国队这样的球队来说,定能直面挑战

Deuxième en 2002, troisième en 2006 et 2010: le temps de l'Allemagne est-il enfin venu ?
2002年世界杯第二,20062010年两届第三,今年属于德国的时刻是否终于到来了?

C'est ce que je pense, mais d'autres pays nourrissent aussi de grandes ambitions. La Coupe du Monde est une épreuve d'endurance. Tout commence avec la phase de groupes, qui n'est jamais facile à négocier. Par la suite, chaque faux pas se paye au prix fort. Même si l'équipe a toutes les qualités requises pour mener à bien cette entreprise, rien n'est joué d'avance. Nous avons la chance de disposer d'un groupe de qualité, au sein duquel évoluent des joueurs aussi jeunes que talentueux. Si nous faisons bloc sur le terrain, comme cela a été le cas lors des précédents tournois, nous pouvons aller très loin. Quant à savoir si ça suffira pour décrocher le titre, comme je le disais, il n'y aucune garantie à ce niveau. 
我也希望如此,但其他国家也同样雄心勃勃。世界杯是场持久战。从小组赛开始,就可谓步步惊心。每错一步都将付出惨重的代价。即使一支球队万事俱备,也无法料得先机。我们有幸拥有一支强大的球队,有一批年轻而有天赋的球员。要是我们能和在以前大赛上那样众志成城,我们就能走得很远。至于是不是能就此夺冠,我刚刚也说了,这谁也不能保证。