Timide /timid

英语的“timid”借自法语,而法语的“timide”又借自拉丁语的“timidus”,意为“fearful”(害怕)。法语的“timide”是“害羞,扭捏”,更强调“不擅交际,认生”(uneasy incompany),常译为英语的“shy”。
Exemple:
1.Quand j’étais jeune, j’étais très timide. Je rougissais à tout bout de champ.
I was very shy when I was young. I would blush at the drop of a hat.
我小时候特别害羞,动不动就脸红。
2.La petite fille était tellement timide qu'elle se cachait derrière les jambes de sa mère dès qu'on lui parlait.
The girl was so shy that she would hide behind her mother's legs when someone talked to her.
小女孩特别害羞,别人一和她说话,她就躲在妈妈的腿后面。
法国的妈妈就常对小孩子说:
Ne fais pas ton timide!
You're being shy again! Quit playing shy!
别扭扭捏捏的,大方点嘛!
情境:妈妈和儿子在路上见到一个朋友。妈妈要儿子吻这个阿姨(法式打招呼),但儿子不肯。
其实,不光是小孩子会怕见生人啦。成年人也会有“社交恐惧”。
Je suis trop timide pour parler devant les gens ou avec des groupes de personnes que je ne connais pas.
I'm too shy to talk in front of people or with groups of people I don't know.
我怕在众人面前讲话,也怕和生人打交道。
Si l'on est à une soirée et qu'on est timide, on peut toujours boire pour se détendre.
If you are at a party and you are shy, you can always drink to relax.
如果你在晚会上感到不自在,那就喝点酒以帮助放松。
法语的“timide”还可以表示“犹疑不决,不够强硬”(faible),常译为英语的“hesitant”等。
Exemple:
1.Ces measures sont trop timide. Elles ne suffiront pas pour enrayer l’épidémie.
Those measures are too half-hearted /not forceful enough. It will take more than that to eradicate the epidemic.
这些措施太软弱无力,不足以消灭瘟疫。
2.L’opposition n’a émis qu’une critique timide du nouveau projet de loi.
The opposition expressed only hesitant criticism of the new bill.
反对党对新法案只表达了温和的批评。
英语的“Timid”则更强调“胆小”,常译为法语的“craintif, farouche”。
Exemple:
1.My grandson is very timid. He’d rather stay inside with his mother than play outside with the other children.
Mon petit-fils est assez peureux /craintif/timoré. Au lieu de jouer dehors avec les autres enfants, il préfère rester à l’intérieur avec sa mère.
我的孙子特别胆小。他只肯和妈妈一起呆在屋里,而不愿出去和别的孩子一起玩。
2.Deer are such timid creatures that one has great difficulty getting near them.
Les cerfs sont des animaux tellement farouches /craintifs qu’on a beaucoup de mal à s’en approcher.
鹿这种动物特别胆小,接近它们非常不容易。
最后,再总结一下:
近年来,法语的“timide”和英语的“timid”的意义逐渐 “趋同”,两个词经常可以互译,但在描述人的性格时,法语的“timide”更多地译为英语的“shy”。这也许是因为,“timid”是“外来语”,而“shy”则是“土生土长”的英语词汇吧?
现在,要考考大家:下面是两列英法短句(词组),请选择意义相同或相关的句子,在字母后面写数字即可。
A. C'est une petite souris timide.
B. Deer are timid creatures.
C. Ces measures sont trop timide.
D. Ne fais pas ton timide!

1. Les cerfs sont des animaux farouches.
2. Those measures are too half-hearted.
3. Quit playing shy!
4.That’s a shy little mouse.
答案戳第二页>>