Un sondage BVA réalisé pour i>TELE-CQFD et Le Parisien - Aujourd'hui en France publié samedi indique que les soupçons de corruption pesant sur les hommes politiques français restent à un niveau très élevé.
周日,一项由i>TELE-CQFD和《Le Parisien》为BVA进行的调查显示,大部分法国人认为政客染指贪污事件。

L'image des hommes politiques ne s'améliore pas... Selon un sondage BVA réalisé pour i>TELE-CQFD et Le Parisien - Aujourd'hui en France publié samedi, 69% des personnes interrogées estiment le type d'"affaires judiciaires impliquant des personnalités politiques relayées dans les médias durant ces dernières semaines" "est bien le signe que les personnalités politiques sont le plus souvent corrompues".
政客的形象没有改善……根据由i>TELE-CQFD和《Le Parisien》为BVA进行的调查,69%的受访者认为,近几周来媒体披露的政客贪污案件是政客形象的缩影。

Elles sont une minorité, 29%, à considérer qu'elles "ne représentent que des cas isolés, la majorité des personnalités politiques étant intègres". 2% ne se prononçant pas.En juin 2013, elles étaient 70% à estimer que les politiques étaient "le plus souvent corrompus", et 54% en juillet 2010. En revanche, 29% répondaient en juin 2013 que "la majorité des personnalités sont intègres", et 42% en juillet 2010.
仅有一小部分(29%)的法国人认为这些案件不能代表政客的形象,大部分从政者是廉洁的。2%的人没有就此发表评论。在2013年6月,70%的受访者认为“为官必贪”,而在2010年,这一比率仅为54%。然而到了2013年,仅有小部分的人赞同“官员是廉洁的”这一说法了。

Gauche et droite dans le même sac
左派右派一样“贪”

81% des sondés considèrent par ailleurs que c'est l'image de "l'ensemble de la classe politique" qui est dégradée, 12% répondant que c'est celle de la droite, et 7% celle de la gauche.
81%的受访者认为从政者整体形象下滑,12%的人右翼政党形象不佳,而7%的人则认为左派贪污较多。

Sondage réalisé les 13 et 14 mars auprès d'un échantillon représentatif de 977 personnes adultes (méthode des quotas) recrutées par téléphone et interrogées par internet.
这项调查于3月13至14日通过电话和网络进行,调查运用统计学的方法抽取了977名成年人。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。