Nathalie Sarraute (1900-1999) est née Natacha Tcherniak à Ivanovo-Voznessenak qui se trouve près de Moscou. À l’âge de neuf ans, elle s’est rendue à Paris pour s’y installer avec son père. En 1920, elle a obtenu sa licence de l’anglais à l’Université de Paris. Puis elle est allée poursuivre parallèlement des études de l’anglais et de l’histoire à l’Université d’Oxford, ensuite de la sociologie à Berlin et puis du droit à Paris. Sarraute faisait toujours la navette entre la France et la Russie depuis son enfance et elle connaissait aussi plusieurs langues telles que français, russe, anglais, allemand, etc. ce qui a posé des bases sur son innovation de langue. Elle a publié au total 12 romans, 6 pièces du théâtre ainsi que 3 recueils d’essais. Puisque ses œuvres sont très obscures, elle ne se procurait pas un grand nombre de lecteurs.
娜塔莉•萨洛特(1900-1999)生于莫斯科附近的伊凡诺夫-沃兹涅先斯克,原名娜塔莎•切尔尼亚克。萨洛特九岁时随父亲去巴黎定居。她于1920年获巴黎大学英语学士学位,接着赴牛津大学学习历史,到柏林学习社会学,再回到巴黎攻读法律。萨洛特从小往返于法国与俄国之间,通晓法、俄、英、德等多种语言,为她后来对语言的革新奠定了基础。她一生一共出版了12部小说、6个剧本和3卷评论集,但是由于这些作品晦涩难懂,所以读者不多。

Les œuvres de Sarraute ont un style original. Elles sont complètement différentes non seulement des romans traditionnels mais aussi très divergentes de celles des autres écrivains du nouveau roman. Elle innovait toute sa vie des méthodes originales et le langage du roman traditionnel. De plus, elle exploitait de nouveaux champs d’expression pour le roman. Selon Sarraute, les dialogues ainsi que les descriptions des caractéristiques des personnages sont faciles à conduire des lecteurs à former un « thinking set ». Dans une certaine mesure, ils les trompent et sont ainsi sans aucune valeur littéraire. Donc, des romanciers sont obligés de ne pas offrir des signes liés aux personnages autant que possible pour éviter que les lecteurs y reçoivent automatiquement une fausse impression.
萨洛特的作品独具一格,不仅与传统小说截然不同,而且与新小说派的其他作家相比也大相径庭。她一直都在革新传统小说的创作方法和语言,探索小说的新的表现领域。萨洛特认为,传统小说中的对话以及对人物特征的描绘都容易使读者形成思维定势,某程度上是在误导读者,没有任何文学价值。因此小说家必须尽量不提供与人物有关的标志,以免读者不由自主地从中得到不真实的假象。

Pour rompre avec le phénomène que les lecteurs suivent aveuglément des romans traditionnels, Sarraute remplaçait les noms des personnages par les pronoms personnels. Alors des lecteurs sont difficiles de les distinguer l’un de l’autre. En même temps, son emploi des points de suspension a pour but de faire réduire la vitesse de la lecture. De 1932 à 1937, elle a successivement écrit 18 petites histoires. Il n’y a pas de vrais noms ni d’intrigues. On y appelle des personnages en employant les pronoms personnels à la troisième personne et le roman n’est rempli que des propos et des actions ordinaires. Elle tentait de mettre en lumière des activités mentales couvertes des paroles et des attitudes. En 1939, Sarraute les a regroupées en volume et publié le recueil Tropismes. Plus tard, elle a publié le roman Portrait d'un inconnu (1948) dans lequel elle imitait délibérément Eugénie Grandet de Balzac. Elle a aussi écrit un père avare et sa fille. Mais dans ce roman, elle a décrit la psychologie que les deux s'attirent et se repoussent.
为了打破读者对传统小说的盲从,萨洛特用人称代词代替人物的姓名,使读者难以辨认,同时不断地用省略号来减缓阅读的速度。从1932年到1937年,她陆续写了18篇小故事,其中没有人名,只用第三人称代词来称呼;也没有情节,只有最平常不过的言语和动作。她试图以此来揭示被言语和姿态所掩盖的心理活动。1939年,她将这些小故事结集出版,取名为《向性》。萨洛特后来也发表了长篇小说《陌生人肖像》(1948),她故意模仿巴尔扎克的《欧也妮•葛朗台》,也写了一个吝啬的父亲和他的女儿。但是在这部小说中,她写的是父女之间既互相吸引又互相排斥的心理。

Sarraute s’est rendu compte que ce ne serait pas assez si elle n’écrivait que des romans et qu’elle devait manifester son attitude de la création. Ainsi, elle a publié le recueil d’essais L'Ère du soupçon (1956). Ce recueil d’essais est généralement reconnu comme un document d’orientation de la théorie du nouveau roman. À partir des années 1960, Sarraute est entrée dans une nouvelle étape de sa création littéraire où elle cherchait à refléter directement le subconscient des êtres humains. Au lieu des dialogues réglés par l’auteur dans les romans traditionnels qui montrent les opinions et les pensées de l’auteur lui-même, Sarraute avait envie de décrire des activités subconscientes qui sont en fait en désordre. En 1963, elle a publié le roman Les Fruits d'or par lequel elle a reçu le Prix international de littérature en 1964. Ensuite, elle a publié Entre la vie et la mort (1968). Ces deux romans remplacent des personnages et des intrigues par des dialogues et sont plus abstraits que ceux qu’elle a publiés avant. Bien que les œuvres de Sarraute semblent étranges, elles sont encore une réflexion de ses expériences de la vie.
萨洛特认识到只写小说是不够的,必须表明自己的创作态度。因此她出版了论文集《怀疑的时代》(1956)。这部论文集被公认为新小说派的理论纲领。从60年代开始,萨洛特的创作进入了一个新的阶段,即力图直接反映人的潜意识。不像传统小说里面经过作家整理的表现作家观点和想法的对话,她要描绘的是真正杂乱无章的潜意识活动。1963年,她出版了小说《金果》,获得了1964年的国际文学奖。接着她又发表了《生死之间》(1968)。这两部小说用对话代替了人物和情节,比她以前的作品更为抽象。萨洛特的作品虽然怪异,但仍然是她对生活的体验。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。