« Parcourant la blanche immensité / D’un hiver éternel et glacé / D’un bout à l’autre de la planète / Roule un train qui jamais ne s’arrête. »
“越过白色的无垠,从永恒冰封的冬天而来,从星球此端到彼端,驶过从不停站的列车。”

Ces quelques vers, qu’accompagne la silhouette inquiétante d’un train aux airs de convoi soviétique blindé filant à vive allure dans la nuit, ouvrent le premier volume du Transperceneige.
伴随着这些诗句,有如苏联装甲车般的列车,带着不祥的轮廓剪影,在夜色中疾驰而去,开启了《雪国列车》的第一卷。

Qui pouvait se douter que cette œuvre d’une intelligence troublante, prépubliée dans la revue (À suivre) dès 1982, serait adaptée au cinéma 30 ans plus tard avec un tel brio par l’un des cinéastes contemporains les plus en vue ?
谁能料想到,这部1982年起连载于《待续》杂志(À suivre)上的晦涩作品,30年后会被当代最耀眼的导演之一,以如此生动的方式搬上大银幕?

Le Transperceneige apparaît comme une métaphore filée de la lutte des classes transposée dans un train, à bord duquel les derniers survivants de l’espèce humaine se sont réfugiés, et où va se jouer un conflit à huis clos opposant les nantis des wagons de tête aux « queutards » de l’arrière du convoi, traités comme du bétail et contenus par des gardes violents.
《雪国列车》就像是一个隐喻,阶级冲突被搬到了列车上,人类最后的幸存者们在这趟列车上避难,车上上演了一场禁闭式冲突,车头是富裕阶级,车尾则是遭遇牲畜般对待的贫民阶级,士兵对他们暴力相向,以阻止反抗。

L’originalité du scénario et la maîtrise du dessin ont séduit Bong Joon-ho lorsqu’il découvre par hasard la bande dessinée dans une librairie. Le train en lui-même, et la nécessité de le représenter comme unique lieu de toute l’action, semblent avoir particulièrement intéressé le cinéaste coréen, qui déclarait que chaque réalisateur a selon lui un objet de fascination qu’il veut à tout prix mettre en scène.
奉俊昊导演偶然在图书馆里发现了这部漫画,其情节之新颖,对画面的掌控力,都吸引了他。这辆列车本身,必须将列车作为情节展开的唯一地点,似乎都尤其吸引着这位韩国导演,他表示:每个导演都会被某样事物所迷住,无论如何都想把它搬上大银幕。

【背景小知识】

《雪国列车》由韩国鬼才导演奉俊昊执导,《杀人回忆》、《汉江怪物》等作品也出自其手。主演是“美国队长”克里斯·埃文斯、《杀人回忆》里的饼脸大叔宋康昊、颠覆形象的冰雪女王蒂尔达·斯文顿、约翰·赫特……阵容不可谓不强大。漫画原作中,这趟疾驰在荒原上的“雪国列车”有1001节车厢,载着最后人类驶向未知终点。不过由于预算和表现手法所限,影片中缩减为21节编组。

以下评论摘自《大众电影》:漫画党解读《雪国列车》

Transperceneige是由“雪”(neige)和“穿透”(transperce)两个法语单词合成的新词汇,它是漫画中那趟永不停歇的列车的名字。1977年,作家雅克·罗布提出了故事构想,但他的合作者Alexis在动笔后不久去世。5年后漫画家罗切特加入,二人合作的《雪国列车》第一卷(后被命名为《逃出者》)在著名漫画杂志《待续》(À suivre)上连载,后由长期出版《丁丁历险记》的比利时卡斯特曼出版社推出单行本。2005年,它荣获了安古兰国际漫画节的一项大奖。然而进入90年代随着罗布去世,《雪国列车》渐渐被人遗忘了,但在一小部分法国漫迷的心中,它仍然是一部cult经典,甚至被奉为法语漫画史上最伟大的科幻杰作。

《雪国列车》以一辆封闭的列车作为人类最后的诺亚方舟,来展现社会的阶级分化、压迫和集权统治的恐怖让它有了乔治·奥威尔式的寓言气质。同时罗切特极简主义的黑白画风,对于人物表情极富表现力的呈现和对美式漫画、黑色电影风格的吸收,让它成为80年代法语漫画向着成人方向转变潮流中一部意义重大的作品。十年后,罗切特为了纪念罗布重启这部漫画,找来新的剧本合作者勒格朗(Benjamin Legrand)创作了续集《勘测队》与《交错》。然而续集打破了“列车永不停歇”——不能停下的设定,画风也发生很大变化,可以说并不成功。罗切特后来回忆道,“很长一段时间,我都在怀疑出续集的选择是否是错误的。然而今天我知道它是对的。因为如果没有续集,《雪国列车》根本不会在韩国出版,也就不会有奉俊昊这部电影”——更不会有被21世纪的读者重新发现的机会。伴随电影陆续在世界各地上映,2014年美国和英国的出版社也将首度推出这部漫画的英文版。 

 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。