Adresse /Address

英语的“address”借自法语,而法语的“adresse”又来自拉丁语的“addirectiare” 。“Adresse/address” 的基本意义童鞋们都很熟悉啦:住址,通信地址,网址等。在“地址”这个意义上,法语的“adresse”和英语的“address”是相通的,可以互译。
Exemple:
1.Voici mon adresse: 15, rue Carnaby.
My address is 15, Carnaby Street.
我的地址是:Carnaby大街15号。
2.La lettre a été retournée car l'adresse était illisible.
The letter was returned, as the address was unreadable.
信函被退回来了,因为地址看不清。
法语的“adresse”还有“灵巧,技艺”的意思(想想“adroit”这个同源词,就联系上了吧?),这一般要译为英语的“skill, dexterity”等。
Exemple:
1.Nous admirons l'adresse du trapéziste.
We admire the trapeze artist's skill.
我们对走钢丝演员的技艺赞叹不已。
2.Avec beaucoup d’adresse, le magicien fit disparaître les deux colombes.
With great dexterity /deftness /skill the magician made the two doves vanish.
魔术师熟巧敏捷地将两只鸽子变没了。
3.Le ministre des Finances a contré les attaques de ses adversaires avec une adresse surprenante.
The Chancellor countered his opponents’ attacks with amazing skill.
财政部长非常巧妙地回应了对手的攻击。
另一方面,英语的“address”除了“地址”,还有“致辞”的意思,一般要译为法语的“discours, allocution”等。
Exemple:
1.The headmaster gave an address at the prize-giving ceremony.
Le directeur prononça un discours /une allocution lors de la cérémonie de remise des prix.
校长在颁奖典礼上致辞。
2.The new mayor made an inaugural address which lasted an hour.
Le discours d'investiture du nouveau maire dura plus d'une heure.
新任市长的就职演说长达一小时。
3.We have asked the President to give the keynote address at next year's conference.
Nous avons demandé au président de prononcer le discours d'ouverture au congrès annuel.
我们请总统在明年的年会上发表主旨讲演。
除此之外,英语的“address”还有“称呼,尊称”的意思,就是在正式场合,使用对方的头衔,尊号,而不直呼其名。
Exemple:
What is the correct form of address for the Queen of England?
Quel est le titre exact à employer pour s’adresser à la reine d’Angleterre?
如何正确称呼英国女王?
童鞋们肯定都知道啦: 当着女王的面要说“Your Majesty”:« 陛下 »(Votre Majesté),而女王不在场时提到她老人家,则要说“Her Majesty”(Sa Majesté)。
这个意义的“address”也可以用作动词。
Exemple:
"Your Holiness" is the correct way to address the Pope.
Il faut dire "Votre Sainteté" lorsqu'on s'adresse au Pape.
对教皇正确的称呼是“圣座”。
法语“adresse”的动词形式“(s’) adresser à ” 意为“对......说”,就是把话语 “导向”某人的意思(to direct spoken words to someone)。
Exemple:
1.Je lui ai adressé mes plus sincères félicitations.
I offered him my sincere congratulations.
我向他表示衷心祝贺。
2.Adressez-vous à ma secrétaire, elle vous renseignera.
Ask my secretary, she'll give you the necessary information.
请与我的秘书联系,她会提供有关信息的。
注意:“(s’) adresserà ” 的主语也可以是“话语”本身。
Exemple:
Cette critique ne s'addressait pas à toi.
This criticism isn't directed at you.
这句指责的话不是冲你来的。
同一意思也可以用名词的形式:
Cela fut dit à votre adresse.
That remark was meant for you.
那句话是冲着你来的。
英语的动词“address”则是“对……发表(正式)讲话”的意思,也可译为法语的“s'adresser à ”。
Exemple:
The President will address the nation on Tuesday.
Le Président va s'adresser à la nation mardi prochain.
总统将会于周二向全国发表讲话。
此外,英语的“address”还有“谈及,应对”的意思。
Exemple:
1.Let me also address the issue of crisis management.
Laissez-moi également aborder le thème de la gestion des crises.
现在我来谈一下危机管理的问题。
2.We need to address the problem of absenteeism.
Nous devons nous occuper du problème de l'absentéisme.
我们该想法应对旷课的现象。
下面是常见的“honorifics”(prédicat honorifique):有机会用到这些“address”吗? 

国王 Your Majesty Votre majesté (陛下)
王子/公主 Your Highness  Votre altesse(殿下)
公爵 Your Grace Votre grâce (Monsieur le Duc)
部长/大使 Your Excellency Votre excellence (阁下)
主教 Your Eminence Votre éminence (Monseigneur)
市长 Your Worship Monsieur /Madame le maire
法官 Your Honor  Monsieur /Madame le Juge

注意:以尊称(honorifics)为主语的动词要用第三人称:"Your Honor is going" or "Her Royal Highness is going".
"Votre Excellence a-t-elle fait bon voyage?"
阁下旅途可安好?
« Votre Excellence a fort bon appétit ! »
阁下的食欲太好啦!
现在,要考考大家:下面是两列英法短句(词组),请选择意义相同或相关的句子,在字母后面写数字即可。
A. Cette critique ne s'addressait pas à toi.
B. We need to address the problem.
C. Nous admirons l'adresse du trapéziste.
D. He gave an address at the ceremony.

1. Nous devons nous occuper du problème.
2. This criticism isn't directed at you.
3. Il prononça un discours lors de la cérémonie.
4. We admire the trapeze artist's skill.
答案戳第二页>>