Une étude a calculé combien rapportera un diplôme donné en 40 ans de carrière. Et montre d’importants écarts de rémunération entre les plus diplômés et les autres.
一项调查将揭晓,在工作40年之后,你的文凭能为你带来多少收入。调查也显示了高学历和其他学历之间收入的巨大差距。

Alors que le chômage des jeunes de moins de 25 ans dépassait les 25% fin 2013, beaucoup d’étudiants semblent se demander : « À quoi bon faire des études? » Pourtant, avoir un diplôme facilite l’accès à l’emploi: une étude de l’Insee montrait ainsi que si en 2012, le taux de chômage des non-diplômés un à quatre ans après la fin de leurs études était de 47%, il tombait à 10% pour les diplômés de l’enseignement supérieur.
随着25岁以下年轻人失业率在2013年底超过25%,很多学生不禁自问:“学得好有什么用呢?”但是,有一纸文凭却能让你更容易找到一份好工作:Insee进行的一项研究显示,2012年无文凭者结束学习后一至四年的失业率为47%,而拥有高等教育文凭的人失业率仅为10%。

Mais un diplôme ne protège pas seulement du chômage: il est associé à une rémunération bien supérieure. Le moteur de recherche d’emploi Adzuna.fr publie une étude montrant qu’en 40 ans de carrière, un titulaire d’un bac+5 gagne environ 500.000 de plus qu’un diplômé bac+2. De quoi motiver les étudiants à rester un peu plus longtemps sur les bancs de la fac.
文凭并不仅仅帮你防护失业风险,还能为你带来更高收入。求职搜索引擎Adzuna.fr发布了一份研究显示,在工作了40年之后,拥有研究生文凭(BAC+5)的工作者可以比仅拥有大学二年级水平的人多赚近50万欧元。这促使学生选择延长自己的学习时间。

Alors que les détenteurs d’un bac+5 sont en moyenne recrutés pour 36.791 euros par an, une nouvelle recrue n’obtiendrait que 24.031 euros avec un bac+2. La rémunération varie également, sans surprise, en fonction de la nature du diplôme, et ce sont les écoles de commerce qui permettent de maximiser sa rémunération, suivie de près par les médecins et les ingénieurs.
尽管拥有研究生文凭的人平均年薪为36791欧元,但是对于职场新手来说,平均薪资却仅为24031欧元,和本科二年级文凭持有者薪资水平持平。毫无疑问的是工资收入和文凭的类型有关,商学院的文凭能使你拥有更高的收入,其次是医学院和工程师学院。

或许你还想看:

走遍法国大学系列专题

法国学校各种文凭的解释

法国高等教育学位水平文凭解析(图)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。