破解节食8条流言

Quand il s'agit de perdre du poids, on pourrait nous faire gober n'importe quoi. Comme manger de la viande à gogo, avaler des pilules super chères ou boire cette eau quasi magique qui te ferait un corps de déesse en une semaine ! Nous, on dit stop à la désinformation, on veut mincir du corps, pas du cerveau. Valérie Orsoni, la big boss de LeBootCamp, vous aide à y voir clair.
只要跟减肥相关的,大家啥都会信。譬如,肉是可以随便吃的,某贵得乍舌的药丸会有效,或者某魔力神水能让人一星期内就有女神身材!我们该做的是向这些误传叫停;我们要的可是苗条的身材,而不是简化的大脑。现在,来看看法国LeBootCamp网站大老板Valérie Orsoni如何澄清这些流言。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

流言No1:早餐最重要

Mytho 1 : Le petit-déjeuner est le repas le plus important de la journée.
流言No1:早餐是一天中最重要的一餐。

S'il y a bien une chose qu'on a entendue maintes fois, c'est celle-là. Mais est-ce que le petit-déj a réellement un effet déterminant pour votre perte de poids ? Valérie répond NON.
这“流言”大概是大家都耳熟能详的。但早餐是否真的对减肥有决定性作用呢?Valérie的回答是:完全没有!

"Des études ont montré que si vous vous en passez dans le but de réduire les calories, alors oui, cela conduira à manger plus ensuite et... à prendre du poids. Mais si vous n'avez pas faim, ne vous forcez pas. Nous ne sommes pas des machines et nous sommes tous différents. Donc il vous faut trouver ce qui fonctionne sur vous. Mais rien ne dit que le corps doit ingurgiter telle ou telle chose tous les matins pour être en forme."
“有研究表明,如果为了减少卡路里的摄入而不吃早餐,这的确会导致之后吃得更多...因此体重会增加。但如果不饿的话,也请不要勉强。我们不是机器,而且各人的身体状况也很不相同。所以,应该做的是找到对你起作用的方法。而不是为了保持身材每天早上硬强迫自己吸收这种或是那种东西。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

流言No2:晚8点后不吃大餐

Mytho 2 : Pas de gros repas après 20 h.
流言No2:晚8点后不吃大餐。

Quiconque bosse dans un bureau sait qu'un déjeuner conséquent entraîne inévitablement une terrible envie de roupiller sur ses dossiers !
坐办公室的人都知道,一顿丰盛的午餐,会不可避免地让人在文件前极度想打盹。

On ne dispose tout de même pas d'une réserve dans son estomac propre à tenir le coup toute la nuit, à moins de stocker et donc... grossir ! Valérie vous invite à vous enlever cette idée saugrenue de la tête.
胃里装了东西,除非整夜不睡,否则吃的就会囤积,结果……就胖了!Valérie让大家从脑中忘了这个荒诞的想法。 

"On entend encore souvent que le dîner devrait être pris le plus tôt possible, car ça fait grossir, mais c'est archi faux ! Une calorie est une calorie, quelle que soit l'heure à laquelle on l'ingère. Si vous mangez moins le soir, vous allez perdre du poids tout simplement parce que vous réduisez votre apport énergétique, point barre. Mais si vous mangez les mêmes quantités caloriques à 10h et à 19h par exemple, vous ne grossirez pas."
“大家还经常听到说,晚餐吃得越早越好,否则会发胖,这完全是胡说!1卡路里就是1卡路里,不管是在几点吃的。如果晚上吃得少,体重会减轻,只是因为减少了能量的摄入,仅此而已。但在譬如19点摄入与10点相同的热量,是不会(因为是19点吃的而)发胖的。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

流言No3:可乐要低糖

Mytho 3 : Un soda, je le choisis light évidememnt !
流言No3:碳酸饮料,当然要选低糖的。

Beaucoup de gens pensent que consommer leur Coca en version light (ou n'importe quel autre soda light d'ailleurs) sera meilleur pour eux. Alors là, archi faux !
很多人以为喝低糖可乐(或随便哪种低糖碳酸饮料)对他们比较好。这根本是错的!

Valérie explique : "​Evidemment que ces sodas light sont mauvais pour vous. Non seulement, ils sont truffés de sodium, mais il a même été démontré que les sodas light favorisaient la prise de poids. Le constat : en buvant un soda light, on mange 20 à 25 % plus au repas suivant, car cela augmente l'appétit."
Valérie解释道:“低糖碳酸饮料毫无疑问是不健康的。不仅因为其中含有大量的钠,研究也证实低糖碳酸饮料会使体重增加。真相:饮用低糖碳酸饮料,会增加食欲,在下一餐中会多摄入20%到25%的量。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

流言No4:少吃一餐助减肥

Mytho 4 : Sauter des repas aide à perdre du poids
流言No4:少吃一餐助减肥

Gros gros NON. Si ça devait avoir un quelconque effet sur le poids, nous dit Valérie, il serait totalement opposé à ce que l'on souhaite. Donc ne faites surtout pas cela par pitié, vous le regretteriez amèrement !
这是非常大的错误。Valérie说,这对体重有的效果,可是跟大家的期望截然相反。尤其别出于同情而少吃一顿,会让你后悔死的!

"Le truc, c'est que si vous commencez à vous affamer, vous priver, vous habituer à avoir faim, votre corps va se mettre en mode 'famine'. Dans ce cas, ce qui se passe, c'est que le corps stocke l'énergie, les calories, dont il a besoin pour faire face et fonctionner correctement. Donc votre métabolisme change et dépense moins, il apprend à faire des réserves. Et là, on entre en mode yo-yo."
“实际上,如果开始挨饿、不吃,会习惯性地感到饿,身体就会置于“饥饿”模式。在这种情况下,身体就会囤积所需的能量、卡路里,以保证正常运转。因此新陈代谢也会改变,身体消耗减少,开始进行保存。这样一来,体重就会上上下下波动很大。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

流言No5:少食多(5)餐

Mytho 5 : Mangez plutôt 5 petits repas par jour
流言No5:每天最好进餐5次

Vous pensiez que ces petits repas-grignotages étaient bon pour vous ? Valérie pense que répartir ses besoins en 5 fois par jour, juste parce qu'on croit que c'est ainsi que c'est bon, est absurde !
大家认为这种小餐点有好处?Valérie认为,将每天所需的分5次摄入,这种大家认为好就好的方法,其实是很荒谬的!

"L'idéal serait de manger toutes les quatre heures ? Cela vaut seulement si vous avez des baisses de glycémie comme les diabétiques par exemple. En fait, il n'y a pas de règle en la matière, votre choix consiste à manger quand vous avez vraiment faim. Ne croyez pas qu'il FAILLE manger 5 repas par jour. Le corps a besoin de temps de pause pour la digestion."
“最理想的是每隔4小时进一次餐?这仅适用于有低血糖的人,如糖尿病患者。其实,每天吃多少餐,并没有什么规则,应该选择真的觉得饿了时吃。不要相信什么每天需要进餐5次。身体总需要时间来消化所摄入的食物。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

流言No6:咖啡因帮助减肥

Mytho 6 : La caféine accentue la perte de poids
流言No6:咖啡因帮助减肥

On peut trouver plusieurs bienfaits au café, mais un réel pouvoir amincissant NON !
咖啡有很多好处,但真能瘦身吗?完全不能!

Valérie explique : ​"C'est assez sain de boire une tasse de vrai bon café par jour, pour la teneur non négligeable en anti-oxydants, mais ça ne vous aidera en rien à perdre du poids. En revanche, sachez que boire du café augmente le rythme cardiaque, donc après certaines doses, le cœur va accélérer, et cela aura une incidence sur le poids au même titre que d'avoir de la fièvre par exemple ! Rien de sain à cela."
Valérie解释道:“每天喝一杯好咖啡很健康,因为咖啡里含有不少抗氧化剂。不过这对减肥没啥帮助的。相反,要知道的是,喝咖啡还会增加心跳速度。喝了一定量之后,心跳会加快,对体重变化也会产生与例如发烧一样的后果!这就没啥健康的了。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

流言No7:计算卡路里

Mytho 7 : Compter les calories, c'est le meilleur moyen pour maigrir
流言No7:计算卡路里,是最好的减肥方法

OK, limiter le nombre de calories ingurgitées, si l'on dépasse largement les apports journaliers recommandés, relève du bon sens. Mais les compter au point d'en faire une obsession devient contre-productif.
没错,要限制热量摄入的数量,注意是否超出了每日建议摄入量,这是常识。但计算卡路里数值成了执念就适得其反了。

"Je ne veux pas que les gens deviennent compulsifs, totalement obsédés par ça. On doit avant tout manger sainement, et compter les calories n'est pas le meilleur moyen pour y parvenir." Le conseil minceur numéro 1 est d'entretenir un rapport sain, positif à son alimentation, plutôt que de voir un ennemi en chaque calorie !
“我不希望人们因此患上强迫症,完全为此纠结。最重要的是健康饮食,而计算卡路里并不是达到这个目的最好的办法。”减肥瘦身第一要诀就是与食物保持一个健康而正面的联系,而不是看着每一个卡路里数值都像敌人似的。

Typiquement, un avocat vaut environ 280 calories alors qu'un paquet de chips individuel en totalisera 200. Un total de calories très proche, mais des atouts santé et des effets sur la silhouette massivement différents !
典型的一个例子,一个牛油果含大约280卡热量,而一包薯片中所有薯片加起来的热量为200卡。虽然两者的卡路里值很接近,但对健康的益处及对体型的影响却是完全不同的!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

流言No8:高蛋白质节食最佳

Mytho 8 : Les régimes hyperprotéinés sont les meilleurs !
流言No8:高蛋白质节食法是最佳的!

Les gens s'embarquent souvent dans des régimes très chargés en protéines, pensant que c'est là que réside la clé du succès pour perdre du poids. Pourtant ces régimes hyperprotéinés ne sont pas très bons pour la santé.
人们常常采用食用大量蛋白质的节食方法,以为隐藏减肥成功的关键就在于此。然而,这种高蛋白质的饮食对健康并不有利。

Valérie détaille ce point : "Oui, vous pouvez éventuellement perdre du poids... mais Dieu que vous en reprenez rapidement après ! De plus, votre haleine est chargée, vous manquez d'énergie, vous êtes grognon... Pourriez-vous assumer un rendez-vous galant dans ces conditions, sérieusement ? Le mec ne daignerait même pas vous embrasser !"
Valérie就这一点详细说道:“是的,(采用这种方法)可能会使体重减轻......但上帝会让你很快又重回来!此外,你嘴里的气味会加重,精力会缺乏,脾气会不好......这种情况下,真能去约会吗?那男的根本都不屑吻你!”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。