Selon le député de l’Aisne, il faudrait revoir à la baisse la rémunération des hauts fonctionnaires…
埃纳省议员认为应该减少高级公务员的收入……

Encore un effort. Alors que Le Figaro révélait ce lundi que les membres des cabinets ministériels s’étaient réparti 12 millions d’euros de primes en 2013, le député apparenté PS de l’Aisne, René Dosière, un spécialiste de la bonne gestion des deniers publics, estime qu’il faudrait encore réduire leur rémunération globale.
减薪工作仍需努力。根据《费加罗报》周一报道,2013年法国所有部门人员的奖金共为1200万欧元。公共资金管理专家,埃纳省法国社会党参选议员René Dosière认为法国国家各部门收入仍然较高,需要减少高官的整体收入水平。

Selon quels critères sont attribuées ces primes?
奖金的发放依据什么原则?

Le ministre peut décider d’octroyer des primes à tous ses collaborateurs ou à certains seulement. En 2013, 7 ministres sur 37 ont par exemple décidé de verser des primes à tout le personnel. Leur montant varie aussi en fonction du profil du collaborateur: s’il est issu du Conseil d’Etat ou de l’Inspection des finances, il touchera une somme plus élevée que s’il est fonctionnaire de l’Education nationale. Et ce ne sont pas forcément les plus «gros» ministères qui rémunèrent le mieux.
法国部长可以决定把奖金发给全体幕僚,或者其中的一部分。例如2013年,37个部门中的7位部长决定把奖金分配给本部门的全体工作人员。每个公职人员的奖金的数量根据其地位不同而变化:国务院和财务审计机构的公务员奖金往往多于国民教育部的部员。国民教育部这样最大的部门,奖金未必最多。

Jugez-vous ces rémunérations excessives?
您认为高官的奖金过高吗?

Oui, elles sont trop élevées. Cela résulte du niveau de rémunération dans la haute fonction publique. D’ailleurs, dans certains ministères, des conseillers de cabinet sont mieux rémunérés que leur ministre, ce qui est pour le moins surprenant. Les ministres ont fait l’effort de réduire de 30 % leur rémunération, mais le mouvement n’a pas été suivi dans les cabinets. A partir du moment où des sacrifices sont demandés aux Français, je trouverais légitime que les hauts fonctionnaires suivent le pas et acceptent de revoir à la baisse leur rémunération.
是的,奖金的数额太多了。这是国家高级公务员级别决定的。此外,在一些部门中,部员的收入甚至多过部长,这个现象让人感到意外。法国的部长们正致力于为自己减薪30%,但他们部门中的公务员却丝毫没有减薪的动作。在法国人遭遇困难的时候,我认为高级公务员应该紧随法国人民的步伐,接受减薪的措施。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。