Le niveau de vie des plus favorisés a progressé tandis que celui des plus pauvres ne s'est pas amélioré…
法国富人的生活水平有所提高,但是收入较低的群体的生活水平却并未有改善……

Des riches de plus en plus riches et des pauvres de plus en plus pauvres : les inégalités de niveaux de vie ont augmenté en France entre 2007 et 2011, tandis qu'elles ont reculé en moyenne dans l'Union européenne, révèle une étude de l'Insee publiée ce jeudi. Si la France reste dans la moyenne européenne, son coefficient de Gini, qui mesure les disparités de revenus dans la population, a augmenté de 0,7 point tandis qu'il reculait de 0,3 point dans l'ensemble de l'Europe.
富人越来越富,穷人越来越穷:根据Insee在周四发布的一项调查,在2007年至2011年间,法国生活水平的不平等逐年提高,但在欧盟整体范围内却体现贫富差距缩小的趋势。如果把法国的情况视作欧洲平均水平的话,其衡量居民收入水平差距的基尼系数上升0.7%,而欧洲整体水平则下降0.3%。

Sans surprise, les pays les plus égalitaires sont ceux du nord de l'Europe (Suède, Finlande, Pays-Bas) et les pays plus pauvres mais sans gros écarts de revenus sont la Slovaquie, la Slovénie et la République Tchèque. À l'inverse, le sud de l'Europe se démarque par de fortes inégalités de revenus, notamment l'Espagne, la Grèce et le Portugal. La France, elle, se situe dans la moyenne : son indice de Gini est de 30,5% tandis que la moyenne européenne est de 30,6%. « La crise a eu un impact très différent selon les pays, commente Fabrice Lenglart, directeur des statistiques démographiques et sociales à l'Insee. La croissance modérée des inégalités en France est liée au fait que le niveau de vie a progressé plus favorablement pour les gens qui étaient déjà en haut de l'échelle. »
毫无疑问,贫富差距最小的国家集中在北欧(瑞典、芬兰和荷兰),而最贫穷的国家——斯洛伐克、斯洛文尼亚和捷克的收入差距却倒不大。相反,南欧国家中收入不均的现象却很明显,尤其是西班牙、希腊和葡萄牙。法国则处于平均水平:法国的基尼系数为30.5%,而与欧洲平均水平30.6%相差不大。Insee人口和社会数据项目负责人Fabrice Lenglart称:“经济危机对每个国家造成的影响不同,法国社会不平等现象的温和增长主要与高收入群体生活水平提高有关。”

Les prestations sociales, amortisseurs des inégalités
社保减缓不平等现象的增长

Si l'Insee rappelle que la France se situe toujours parmi les pays européens les plus favorisés, l'étude note que 14% des Français vivent aujourd'hui sous le seuil de pauvreté. Les personnes vivant sous le seuil de pauvreté sont en risque d'exclusion sociale, rappelle l'Insee : c'est le cas d'un Européen sur quatre et d'environ un Français sur cinq. Le risque de pauvreté ou d'exclusion a même augmenté en France entre 2008 et 2012, passant de 18,5% à 19,1% de la population.
如果说Insee称法国仍然是欧洲最富裕的国家之一,这份调查仍然显示:直至今天,仍有14%的法国人生活在贫困线之下,他们有被社会边缘化的危险。Insee强调:四分之一的欧洲人和约五分之一的法国人可能有这种被社会边缘化的危险。2008年至2012年间,贫困或者社会边缘化人群所占的人口比重有所上升,比例从18.5%上升至19.1%。

Les transferts sociaux ont toutefois permis de limiter les dégâts : pensions de retraites, minima sociaux et indemnités de chômage ont amorti de 41% la progression du taux de pauvreté en France, contre 35% dans l'ensemble de l'Union européenne.
然而,社会福利转移能够降低贫富差距带来的损失:退休金,低保和失业津贴使得法国贫困率的增长速度放缓了41%,而欧盟整体范围内的贫困率增长速度则为35%。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。