Le riz, aliment idéal pour garder la forme ? Oui, si l'on en croit les conclusions de chercheurs du Baylor College of Medicine (Etats-Unis) qui mettent en avant un lien entre la consommation de cette céréale et une bonne santé physique. Publiée dans la revue Food and Nutrition Sciences, leur étude révèle qu'elle permet de combler la majorité des besoins nutritionnels tout en gardant la ligne. Pour en arriver à cette conclusion, les chercheurs ont analysé pendant cinq ans les habitudes alimentaires de 14 386 Américains adultes.
米饭是保持身材的理想食物?是的,如果我们相信美国贝勒医学院研究人员研究成果。该项研究发现吃米饭有助于身体健康,研究的结果发表在食物与营养学杂志上。研究为希望保持身材的人提供了一种绝佳的主食选择。为了得出这样的结论,研究人员在五年中对14386名美国成人的饮食习惯进行了分析。

Le but était d'évaluer l'association entre la consommation de riz, blanc ou brun, avec la qualité de leur régime alimentaire. "Nos résultats montrent que les personnes qui mangent du riz ont des régimes plus compatibles avec ce qui est recommandé dans les directives diététiques des États-Unis et montraient de plus grandes quantités de potassium, de magnésium, de fer, de vitamines B9, d'acide folique et de fibres", révèle dans un communiqué Theresa Nicklas principal auteur de l'étude.
分析的目的是为了弄清楚吃米饭(白米或者褐米)和饮食瘦身质量之间的关系。研究的主要作者Theresa Nicklas在一份声明中称:“相比于遵循了美国营养指导书的人来说,吃米饭的人瘦身效果更好。并且米饭中钾,镁,铁,维生素B9,叶酸和纤维含量较高”。

Avec ou sans légumes
吃不吃蔬菜?

Ces vitamines et ces minéraux sont réputés comme indispensables pour le bon fonctionnement de l'organisme. Autre découverte, les plus gros mangeurs de riz avaient moins tendance que les autres à intégrer dans leur assiette des graisses saturées et du sucre ajoutés, ce qui favorise une alimentation équilibrée. "Le riz est généralement associé à une portion de légumes comme des haricots et à de la viande", ajoute Theresa Nicklas, qui précise que les consommateurs doivent néanmoins contrôler ce qu'ils mettent dessus (sauces, sel).
这些维生素和矿物质是用于身体的正常运作所必需的。研究还发现,吃米饭的人相比于吃其它主食的人,一餐中摄入饱和脂肪和糖类的量更少,这样一来有助于饮食平衡。Theresa Nicklas补充到:“大米通常和一定量的蔬菜一起食用,就像吃肉时要吃一点四季豆一样”。她认为人们应该控制添加剂的摄入量(比如调料和盐)。

Enfin, l'étude précise que cet aliment augmente la sensation de satiété, ce qui aide à limiter son apport calorique. A ce sujet, le Programme national Nutrition Santé (PNNS) précise que les féculents sont "une bonne manière d’éviter la prise de poids, puisqu’ils permettent de tenir entre les repas et évitent ainsi le grignotage à tout moment de la journée" et recommande d'en manger à chaque repas, de préférence avec des légumes.
最后,研究显示,吃米饭可以增加饱腹感,有助于控制热量摄入。全国营养健康计划(PNNS)指出:食用富含高淀粉的食物是避免体重增加的有效方法,在正餐中食用了高淀粉食物食物后,人们不想在两餐间吃其它东西,避免了一天中摄入其它的零食。因此全国营养健康计划建议每餐都要吃富含高淀粉的食物,并且和蔬菜一同摄入。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。