《拯救百个法语单词》赏析:Cagoterie
作者:Bernard Pivot |
第14个词:
Cagoterie (nom féminin)
【词语释义】:
n.f.伪善
现在只出现于《小罗伯特》字典cagot或者cagote词条解释的末尾几行。
→从词源上说,cagot(a./n.m.伪善)本来也就很古旧。指的是tartufe,faux dévot这种人
→尤其cagoterie应与bigoterie区分:
bigoterie:<旧>过分虔诚=un état de dévotion, étroite, ressassé, voyante, mais sincère
cagoterie:伪善者=une bigoterie mensongère
【文学应用】:
« tous ces symboles d'un pouvoir que j'excère, la cagoterie appuyée sur le bras de la soldatesque, cela me fait bander de les arracher. »
Olivier Rolin,
Méroé.
excérer:v.t.憎恶,厌恶
appuyer:v.t.支撑,支持
soldatesque:a/n.f.<贬>丘八,大兵
bander:v.t.用绷带包扎;拉紧,绷紧
arracher:v.t.拔出,夺取
【Hep!】
Cagot这个词语其实来自于贝亚恩方言(béarnais),本来指的是“lépreux blanc”(白皮肤麻风病患者),此后其衍生词又流传至中世纪,在旧制度之下它还指过……鼠疫患者(pestiféré)。
本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。