Lorsque les mariés se disent « oui » et échangent leurs alliances, celles-ci sont portées au quatrième doigt de la main gauche.
当新人们说“我愿意”并交换婚戒时,婚戒是戴在左手第四根手指上的。

Un doigt appelé annulaire. Il faut remonter à l’Antiquité pour comprendre d’où vient cette coutume. A cette époque, les Grecs pensaient que l’annulaire était relié au cœur, en raison du réseau veineux qui l’entoure. Les Romains parlaient de « veine de l’amour ».
这根手指被称作“环指”(无名指)。要追溯到古代,才能知道这一习俗是从何而来的。在古希腊时代,希腊人们认为无名指与心脏相连,因为环绕无名指的静脉血管网(直通心脏)。罗马人们称之为“爱的血管”。

L’idée aurait inspiré les premiers chrétiens qui, dès la célébration des premiers mariages, appelaient les trois doigts les plus longs de la main, au nom de la Trinité.
最初的基督教徒们从中获得了灵感,从最早的婚礼开始,他们就以三位一体的名字来称呼手上最长的三根手指了。

L’index représentant le « Père », le majeur, le « Fils », et l’annulaire était le « Saint-Esprit » qui bénissait cette union devant Dieu.
食指代表“圣父”,中指代表“圣子”,无名指是“圣灵”,圣灵能祈愿上帝降福于这段由上帝见证的婚姻。

【实用法语表达】

la trinité :三位一体、三合一。表基督教三位一体概念时,一般要大写首字母。

表示一般的“三合一”概念时,则无需大写首字母。例:La finance, l'Administration et l'armée, cette puissante trinité.财政、行政和军队,强大的三合一。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。