29 % des Français éteignent complètement leur portable à l'étranger.
29%的法国人在出国时彻底关闭手机。

Gare aux factures de téléphone exorbitantes à l’étranger. 
对出国之后的高昂电话费要小心了。

Aujourd’hui, une fois les frontières de la France métropolitaine dépassées, le hors forfait est de rigueur, et les Français se montrent donc prudents : 81 % d’entre eux affirment réduire leur consommation téléphonique lorsqu’ils voyagent, selon un sondage Ipsos pour Prixtel.
现在,只要一跨出边境,法国人就会变得特别小心,因为他们手机套餐之外的费用实在高昂。根据Ipsos为法国电信企业Prixtel进行的调查,81%的法国人称在旅行时减少了手机使用。

En outre, plus du tiers (38 %) des répondants désactivent les données cellulaires, une proportion qui monte à 51 % chez les 16-34 ans. Si plus de la moitié (55 %) conservent en priorité les fonctions d’appel de leur appareil, ils ne sont que 32 % à continuer d’envoyer des SMS.
此外,三分之一的法国人(38%)称一出国就关闭了蜂窝数据网络,在16-34岁之间的人,这一比例达到了51%。尽管有超过一半的法国人(55%)更喜欢用打电话作为联络方式。但一到国外,就只有32%的人用一用短信功能了。

Plus radicaux, 29 % des Français éteignent complètement leur téléphone une fois la frontière franchie. En attendant l'entrée en vigueur d'un projet de loi voté par le Parlement européen, qui prévoit la fin des frais d'itinérance.
更极端的是,29%的法国人一出国就彻底关闭电话。我们还需要等待法国实施,欧洲议会已经通过一项新法案,该法案旨在消除手机漫游费用。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。