A leurs débuts, ces peintres étaient la risée de la critique et boudés par le public. Aujourd’hui, les toiles des impressionnistes atteignent des records dans les ventes aux enchères et les expositions qui leur sont consacrées peinent à gérer l’afflux de visiteurs. Se rendre sur place, c’est vivre l’émotion qui a poussé ces artistes à réaliser des chefs-d’œuvre.
起初,这些画家饱受大众争议和非议。今天,印象派油画的售价在拍卖会中屡创新高,印象派画展倍受欢迎。置身其中,你一定能够被画家创作的作品灵感深深触动。

Parce qu’ils ont pris le parti de s’intéresser aux scènes de la vie quotidienne, à la beauté simple de la nature, l’impressionnisme a peu à peu conquis le monde entier. A la fin du XIXe siècle, l’Ile-de-France ne manquait pas d’inspirer ces peintres.
这是因为画家们常常从生活场景、简单的自然风光中汲取灵感,印象派就是要慢慢感知这个世界。19世纪末,法兰西岛成了很多画家的灵感源泉。

Le charme des villages à proximité de Paris, les bords de Seine envahis par les canotiers, ou tout simplement les scènes de nature se retrouvent ainsi dans les plus grands musées.
巴黎近郊美丽村庄、塞纳河畔的水手,亦或简单的自然风光现在都成了博物馆展品中画出的风景。

Yerres, la méconnue : Caillebotte (1848-1894)
被遗忘的角落:伊贺——卡列波特(1848-1894)

Yerres (Essonne) est devenue une étape à part entière. Gustave Caillebotte y passa plusieurs étés, ses parents ayant acquis une propriété. De 1875 à 1879, le peintre réalisera des tableaux remarquables inspirés de la résidence familiale (ici, Jardin à Yerres), et notamment de la maison blanche ornée de colonnades, le Casin.
位于埃松省的伊贺是一个不得不提的地方。居斯塔夫·卡列波特在这里度过了许多个夏天,他的父母在这里也有房产。1875至1879年间,卡列波特从他的住所中汲取了灵感,创作了许多著名的画作(这里为大家带来的是其中一幅《伊贺的花园》)。卡列波特从装饰着柱子的白房子Casin中获得了创作灵感。

Depuis 1973, la propriété appartient à la ville de Yerres et a été restaurée. Avec son parc de 11 ha, son chalet suisse, son potager et ses dépendances, elle a retrouvé son aspect de la fin du XIXe siècle. Jusqu’au 20 juillet, l’exposition Caillebotte à Yerres au temps de l’impressionnisme rassemble des toiles importantes de l’artiste prêtées par les plus grands musées.Y aller : RER D Yerres.
从1973年开始,伊贺市政府将这栋建筑收归国有,并进行了修复。政府在房子的基础上修建了11公顷的公园、瑞士木屋、植物园和其他附属建筑,让这里看起来更有19世纪末的气息。今年7月20日,伊贺举行了卡列波特印象主义艺术展,展出了卡列波特的著名画作。这些画作均是法国各大博物馆的藏品。到达方法:乘坐RER D线在Yerres站下车。

【小贴士】——印象派 Impressionnisme

印象派绘画是西方绘画史上划时代的艺术流派,19世纪七八十年代达到了它的鼎盛时期,其影响遍及欧洲,并逐渐传播到世界各地,但它在法国取得了最为辉煌的艺术成就。19世纪后半叶到20世纪初,法国涌现出一大批印象派艺术大师,他们创作出大量至今仍令人耳熟能详的经典巨制,例如,马奈的《草地上的午餐》、莫奈的《日出·印象》。

印象主义Impressionnism(1874-1886):不依据可靠的知识,以瞬间的印象做画。画家们是抓住一个具有特点的侧面去做画,所以他们必须疾飞画笔把颜色直接涂在画布上,他们只能多考虑画的总体效果,较少的顾及枝节细部。印象主义的以粗放的笔法做画,作品缺乏修饰,是一种对笔法较草率的画法。印象主义采取在户外阳光下直接描绘景物,追求以思维来揣摩光与色的变化,并将瞬间的光感依据自己脑海中的处理附之于画布之上,这种对光线和色彩的揣摩也是达到了色彩和光感美的极致。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。