Le rapport des Français au travail s'est dégradé ces dernières années. Une majorité d'entre eux le vivent comme une "contrainte nécessaire pour subvenir à ses besoins" plutôt qu’un "moyen de s’épanouir".
近几年,法国人和工作之间的关系逐渐恶化。大部分法国人把工作看成“为糊口不得不做的约束”而不是“自我实现的途径”。

La tendance est-elle en train de s'inverser ou est-ce un effet passager du contexte économique actuel ? Toujours est-il que la perception des Français du monde du travail s'est dégradée ces dernières années. Selon un sondage à paraître dans Sud-Ouest Dimanche, 56 % des personnes interrogées vivent en effet leur travail comme une "contrainte nécessaire pour subvenir à ses besoins". Ils sont 44 % à le juger comme un "moyen de s’épanouir". Lors d'un sondage similaire réalisé en 2006, avant les crises économiques, plus de la moitié (51%) des sondés le percevaient comme "un moyen pour les individus de s'épanouir dans la vie".
趋势正在逆转?还是目前经济形势下的暂时现象?不管怎么样,近几年,法国人对工作的感知日趋恶化。《西南周日》的调查显示:56 %的受调者把工作看成“为糊口不得不做的约束”。仅有44 %的人把工作看成“自我实现的途径”。在经济危机前,2006年的同类调查中,过半(51%)的受调者认为工作是“个人在生活中自我实现的途径”。

Stress et manque de reconnaissance
压力大及缺少存在感

Cette dégradation n'est cependant "pas homogène", note l'Ifop, qui a réalisé cette consultation. Paradoxalement, ceux qui peuvent travailler en ont une vision pessimiste, alors que ceux qui ne peuvent plus semblent le regretter. 60 % des personnes âgées de 25 à 64 ans considèrent en effet le travail comme une contrainte - un chiffre qui monte jusqu'à 66 % pour les ouvriers et les employés -, tandis que 56% des personnes ayant dépassé l'âge légal de la retraite (65 ans et plus) le voient comme un moyen de s'épanouir.
法国民调机构Ifop指出:对工作的信心危机并不是普遍现象。奇怪的是,目前在职的人对工作持悲观态度,然而已经不在工作岗位的人却对昔日工作追悔莫及。60 %年纪在25至64岁的人把目前的工作看做是约束,而且这一数字在工人和职员群体中高达66%,然而56%年纪已过法定退休年龄的人(65岁及以上)则把工作看为自我实现的途径。

Une certaine angoisse et le manque de considération sont parmi les principaux facteurs qui peuvent expliquer ces chiffres. Car si une nette majorité des sondés se disent "motivés" dans le cadre de (leur) travail (64%), ils sont aussi 54% à se dire "stressés" et 53% à estimer que leur travail "n'est pas reconnu à sa juste valeur" dans leur entreprise. Ces deux chiffres sont en hausse de quatre points par rapport à février 2013. Dans une étude parue en mars dernier, le bien-être au travail figurait en principale priorité des Français.
些许焦虑和缺乏存在感等因素可以解释这些数据。因为虽然有绝大多数受调者(64%)觉得在工作中“动力十足”,还有54%的人觉得压力过大,53%的人认为他们的工作在企业中“没有体现其应有价值”。较2013年2月,这两个数字上升了四个百分点。三月发布的一份研究显示,工作幸福感是法国人的主要关注重点。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。